下第後上永崇高侍郎原文及賞析
原文:
天上碧桃和露種,日邊紅杏倚雲栽。
芙蓉生在秋江上,不向東南怨未開。
譯文
天上的碧桃和着甘露種植,日邊的紅杏依着彩雲栽培。
她們都在春天及時開放,惟有芙蓉寂寞地生長在秋天的江畔,傲霜怒放,從不抱怨東風不讓她及時開放。
註釋
永崇:指長安永崇坊。
高侍郎:指當時的禮部侍郎高湜。
上:呈上。天上:指皇帝、朝廷。
碧桃:傳說中仙界有碧桃。
和:帶着,沾染着。
倚雲:靠着雲。形容極高。
芙蓉:荷花的別名。
賞析:
關於此詩有一段本事,見《唐才子傳》:“(高蟾)初累舉不上,題詩省牆間曰:‘冰柱數條搘白日,天門幾扇鎖明時。陽春發處無根蒂,憑仗東風次第吹’,怨而切。是年人論不公,又下第。上馬侍郎雲(詩從略)。”晚唐科舉場上弊端極多,詩歌中有大量反映,此詩就是其中著名的一首。
唐代科舉尤重進士,因而新進士的待遇極優渥,每年曲江會,觀者如雲,極爲榮耀。此詩一開始就用“天上碧桃”、“日邊紅杏”來作比擬。“天上”、“日邊”,象徵着得第者“一登龍門則身價十倍”,地位不尋常;“和露種”、“倚雲栽”比喻他們有所憑恃,特承恩寵;“碧桃”、“紅杏”,鮮花盛開,意味着他們春風得意、前程似錦。這兩句不但用詞富麗堂皇,而且對仗整飭精工,正與所描摹的得第者平步青雲的非凡氣象悉稱。
《鏡花緣》第八十回寫打燈謎,有一條花名謎的謎面就借用了這一聯現成詩句。謎底是“凌霄花”。非常切貼。“天上碧桃”、“日邊紅杏”所以非凡,不就在於其所處地勢“凌霄”嗎?這裏可以體會到詩句暗含的另一重意味。唐代科舉慣例,舉子考試之前,先得自投門路,向達官貴人“投卷”(呈獻詩文)以求薦舉,否則沒有被錄取的希望。這種所謂推薦、選拔相結合的辦法後來弊端大啓,晚唐尤甚。高蟾下第,自慨“陽春發處無根蒂”,可見當時靠人事“關係”成名者大有人在。這正是“碧桃”在天,“紅杏”近日,方得“和露”“倚雲”之勢,又豈是僻居於秋江之上無依無靠的“芙蓉”所能比擬的呢?
第三句中的秋江芙蓉顯然是作者自比。作爲取譬的意象,芙蓉是由桃杏的比喻連類生髮出來的.。雖然彼此同屬名花,但“天上”、“日邊”與“秋江”之上,所處地位極爲懸殊。這種對照,與左思《詠史》名句“鬱郁澗底鬆,離離山上苗”類似,寄託貴賤之不同乃是“地勢使之然”。這裏還有一層寓意。秋江芙蓉美在風神標格,與春風桃杏美在顏色妖豔不同。《唐才子傳》稱“蟾本寒士,……性倜儻離羣,稍尚氣節。人與千金無故,即身死不受”,又說“其胸次磊塊”等等。秋江芙蓉孤高的格調與作者的人品是統一的。末句“不向東風怨未開”,話裏帶刺。表面只怪芙蓉生得不是地方(生在秋江上)、不是時候(正值東風),卻暗寓自己生不逢辰的悲慨。與“陽春發處無根蒂,憑仗東風次第吹”同樣“怨而切”,只不過此詩全用比體,寄興深微。
詩人向“大人物”上書,不卑不亢,毫無脅肩諂笑的媚態,這在封建時代,是較爲難得的。說“未開”而非“不開”,這是因爲芙蓉開花要等到秋高氣爽的時候。這裏似乎表現出作者對自己才具的自信。不妨順便說一句,高蟾在作詩後的第二年終於蟾宮折桂,如願以償了。
-
謝亭送別原文、翻譯、賞析
謝亭送別原文、翻譯、賞析1原文勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流。日暮酒醒人已遠,滿天風雨下西樓。譯文唱完了一曲送別的歌兒,你便解開了那遠別的行舟,兩岸是青山,滿山是紅葉,水呀,在急急地東流。當暮色降臨,我醒來了,才知道人已遠去,而這時候,滿天風雨,只有我一個人的身影...
-
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析1秋陰時晴漸向暝,變一庭淒冷。佇聽寒聲,雲深無雁影。更深人去寂靜,但照壁孤燈相映。酒已都醒,如何消夜永!譯文秋日陰雨綿綿,偶爾放晴卻已是薄暮昏暝,庭院突然變得清冷。佇立在庭中靜聽秋聲,茫茫雲深不見鴻雁蹤影。夜深人散客舍寂...
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
雨中花慢·邃院重簾何原文及賞析
雨中花慢·邃院重簾何蘇軾〔宋代〕邃院重簾何處,惹得多情,愁對風光。睡起酒闌花謝,蝶亂蜂忙。今夜何人,吹笙北嶺,待月西廂。空悵望處,一株紅杏,斜倚低牆。羞顏易變,傍人先覺,到處被着猜防。誰信道,些兒恩愛。無限淒涼。好事若無間阻,幽歡卻是尋常。一般滋味,就中香美,除是偷...