反對自由主義原文
內容簡介
1937年9月7日毛澤東寫的一篇文章。毛澤東在這篇文章中列舉了自由主義的11種表現。文章剖析了自由主義的危害、來源以及自由主義者的思想方法。號召共產黨員要用馬克思主義的積極精神,克服消極的自由主義。這篇文章,對於糾正黨員思想上的不正之風,起了很大的作用。
反對自由主義
(一九三七年九月七日)
我們主張積極的思想鬥爭,因爲它是達到黨內和革命團體內的團結使之利於戰鬥的武器。每個共產黨員和革命分子,應該拿起這個武器。
但是自由主義取消思想鬥爭,主張無原則的和平,結果是腐朽庸俗的.作風發生,使黨和革命團體的某些組織和某些個人在政治上腐化起來。
自由主義有各種表現。
因爲是熟人、同鄉、同學、知心朋友、親愛者、老同事、老部下,明知不對,也不同他們作原則上的爭論,任其下去,求得和平和親熱。或者輕描淡寫地說一頓,不作徹底解決,保持一團和氣。結果是有害於團體,也有害於個人。這是第一種。
不負責任的背後批評,不是積極地向組織建議。當面不說,背後亂說;開會不說,會後亂說。心目中沒有集體生活的原則,只有自由放任。這是第二種。
事不關己,高高掛起;明知不對,少說爲佳;明哲保身,但求無過。這是第三種。
命令不服從,個人意見第一。只要組織照顧,不要組織紀律。這是第四種。
不是爲了團結,爲了進步,爲了把事情弄好,向不正確的意見鬥爭和爭論,而是個人攻擊,鬧意氣,泄私憤,圖報復。這是第五種。
聽了不正確的議論也不爭辯,甚至聽了反革命分子的話也不報告,泰然處之,行若無事。這是第六種。
見羣衆不宣傳,不鼓動,不演說,不調查,不詢問,不關心其痛癢,漠然置之,忘記了自己是一個共產黨員,把一個共產黨員混同於一個普通的老百姓。這是第七種。
見損害羣衆利益的行爲不憤恨,不勸告,不制止,不解釋,聽之任之。這是第八種。
辦事不認真,無一定計劃,無一定方向,敷衍了事,得過且過,做一天和尚撞一天鐘。這是第九種。
自以爲對革命有功,擺老資格,大事做不來,小事又不做,工作隨便,學習鬆懈。這是第十種。
自己錯了,也已經懂得,又不想改正,自己對自己採取自由主義。這是第十一種。
還可以舉出一些。主要的有這十一種。
所有這些,都是自由主義的表現。
革命的集體組織中的自由主義是十分有害的。它是一種腐蝕劑,使團結渙散,關係鬆懈,工作消極,意見分歧。它使革命隊伍失掉嚴密的組織和紀律,政策不能貫徹到底,黨的組織和黨所領導的羣衆發生隔離。這是一種嚴重的惡劣傾向。
自由主義的來源,在於小資產階級的自私自利性,以個人利益放在第一位,革命利益放在第二位,因此產生思想上、政治上、組織上的自由主義。
自由主義者以抽象的教條看待馬克思主義的原則。他們贊成馬克思主義,但是不準備實行之,或不準備完全實行之,不準備拿馬克思主義代替自己的自由主義。這些人,馬克思主義是有的,自由主義也是有的:說的是馬克思主義,行的是自由主義;對人是馬克思主義,對己是自由主義。兩樣貨色齊備,各有各的用處。這是一部分人的思想方法。
自由主義是機會主義的一種表現,是和馬克思主義根本衝突的。它是消極的東西,客觀上起着援助敵人的作用,因此敵人是歡迎我們內部儲存自由主義的。自由主義的性質如此,革命隊伍中不應該保留它的地位。
我們要用馬克思主義的積極精神,克服消極的自由主義。一個共產黨員,應該是襟懷坦白,忠實,積極,以革命利益爲第一生命,以個人利益服從革命利益;無論何時何地,堅持正確的原則,同一切不正確的思想和行爲作不疲倦的鬥爭,用以鞏固黨的集體生活,鞏固黨和羣衆的聯繫;關心黨和羣衆比關心個人爲重,關心他人比關心自己爲重。這樣纔算得一個共產黨員。 一切忠誠、坦白、積極、正直的共產黨員團結起來,反對一部分人的自由主義的傾向,使他們改變到正確的方面來。這是思想戰線的任務之一。
-
早梅原文翻譯及賞析合集10篇
早梅原文翻譯及賞析1早梅早梅發高樹,迥映楚天碧。朔風飄夜香,繁霜滋曉白。欲爲萬里贈,杳杳山水隔。寒英坐銷落,何用慰遠客?古詩簡介《早梅》,是中唐詩人柳宗元的一首五言古詩。詩中借對梅花在嚴霜寒風中早早開放的風姿的描寫,表現了自己孤傲高潔的品格和不屈不撓的鬥...
-
宿龍興寺原文翻譯及賞析
宿龍興寺原文翻譯及賞析1宿龍興寺唐代綦毋潛香剎夜忘歸,鬆清古殿扉。燈明方丈室,珠系比丘衣。白日傳心淨,青蓮喻法微。天花落不盡,處處鳥銜飛。譯文造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。方丈室裏寬敞乾淨,燈火通亮;和尚披衣繫着佛珠,吟誦詩文。心地像...
-
少年遊·離多最是原文翻譯及賞析合集3篇
少年遊·離多最是原文翻譯及賞析1原文:少年遊·離多最是宋代:晏幾道離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行雲無定,猶到夢魂中。可憐人意,薄於雲水,佳會更難重。細想從來,斷腸多處,不與今番同。譯文:離多最是,東西流水,終解兩相逢。淺情終似,行雲無定,猶到夢魂中。離別就...
-
一叢花·詠並蒂蓮原文翻譯及賞析
一叢花·詠並蒂蓮原文翻譯及賞析1原文:闌珊玉佩罷霓裳,相對綰紅妝。藕絲風送凌波去,又低頭、軟語商量。一種情深,十分心苦,脈脈背斜陽。色香空盡轉生香,明月小銀塘。桃根桃葉終相守,伴殷勤、雙宿鴛鴦。菰米漂殘,沈雲乍黑,同夢寄瀟湘。譯文那並蒂蓮好像歪斜帶着玉佩的美...