南陽送客翻譯及賞析
古詩原文
斗酒勿爲薄,寸心貴不忘。
坐惜故人去,偏令遊子傷。
離顏怨芳草,春思結垂楊。
揮手再三別,臨岐空斷腸。
譯文翻譯
斗酒不要嫌少,寸心貴在不忘。
深深的嘆息故人的離去,遊子十分感傷。
離別的愁容看到看到芳草就會埋怨,將自己的思念寄託在春天的垂楊之上。
揮起手再三告別,臨到分別仍然是枉自斷腸。
註釋解釋
南陽:今河南南陽。
薄:少。
坐:意爲深。
創作背景
這首詩大約是詩人在開元后期遊南陽時送別友人所作。以酒餞別在唐代達到了高潮,親朋好友欲遠行,置辦酒席,爲其送行,以示祝福和惜別。唐詩中常常出現飲酒餞別的場面,酒也就成爲別離主題賴以生髮的又一意象。
詩文賞析
這首詩一氣呵成,就像說話一樣流暢直白,這種寫作特徵唯獨是詩人李白最擅長的`。“春思結垂楊“這句最妙,想必是作者偶然得之,卻成了歷史名句,而此句中又妙在一“結’字上。”坐“者,爲也。“遊子”,指作者自己。詩中惜別故人離去,正是詩人李白悲傷的原因。然而這首詩通篇仍有豪情。常說大喜是豪情,其實大悲亦是豪情。好像詩人李白“平生不下淚,於此泣無窮。”悲就悲傷了,然而自然有詩人李白的豪情之處。這首詩的“揮手再三別,臨歧空斷腸”二句應當成一句看待。
此詩頷聯客中送客語,故尤黯然神傷;頸聯近似六朝人語,故特細膩委婉。芳草引發離情,柳絲關合意思,似有兒女沾巾之態,及結語“揮手”、“斷腸”,復見豪爽人之風度,依然太白也。
-
和董傳留別原文翻譯及賞析
和董傳留別原文翻譯及賞析1和董傳留別宋代:蘇軾粗繒大布裹生涯,腹有詩書氣自華。厭伴老儒烹瓠葉,強隨舉子踏槐花。囊空不辦尋春馬,眼亂行看擇婿車。得意猶堪誇世俗,詔黃新溼字如鴉。譯文及註釋粗繒(zēng)大布裹生涯,腹有詩書氣自華。雖然生活當中身上包裹着粗衣劣布,但...
-
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析3篇
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析1原文:胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閒。借問落梅凡幾曲,從風一夜滿關山。譯文胡人吹起羌笛響在戍樓之間,戍樓之上景象蕭條月光幽閒。借問悠悠的落梅樂曲有幾首?長風萬里吹拂一夜灑滿關山。註釋王七:指詩人王之渙。玉門關:地名,在今甘肅敦煌西,...
-
蘇幕遮·燎沉香原文翻譯及賞析(5篇)
蘇幕遮·燎沉香原文翻譯及賞析1燎沉香,消溽暑。鳥雀呼晴,侵曉窺檐語。葉上初陽幹宿雨,水面清圓,一一風荷舉。故鄉遙,何日去?家住吳門,久作長安旅。五月漁郎相憶否?小楫輕舟,夢入芙蓉浦。——宋代·周邦彥《蘇幕遮·燎沉香》譯文及註釋譯文焚燒沉香,來消除夏天悶熱潮溼置...
-
魯山山行原文翻譯及賞析(彙編4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...