史達祖《綺羅香詠春雨》翻譯賞析
“記當日、門掩梨花,剪燈深夜語”的詞意:記得當日我們把梨花掩在門外,綿綿雨夜裏剪着燈花悄聲細語。
出自史達祖《綺羅香詠春雨》
做冷欺花,將煙困柳,千里偷催春暮。盡日冥迷②,愁裏欲飛還住。驚粉重、蝶宿西園;喜泥潤、燕歸南浦。最妨他、佳約風流,鈿車不到杜陵路③。
沉沉江上望極,還被春潮晚急,難尋官渡④。隱約遙峯,和淚謝娘眉嫵⑤。臨斷岸,新綠生時,是落紅、帶愁流處。記當日、門掩梨花,剪燈深夜語。
[註釋]
綺羅香:史達祖創調。綺羅香用喻豪華旖旎之境,唐宋人多用於詩詞。如秦韜玉詩:“蓬門未識綺羅香,欲遣良媒益自傷;”歐陽修詩:“綺羅香裏留佳客,弦管聲來颺晚風。”詞調即取以爲名。
做冷欺花:春天寒冷,妨礙了花兒的開放。
①綺羅香:史達祖創調。
②冥迷:陰暗朦朧。
③鈿車:女士所乘的精美的車子。杜陵:地名,在陝西長安東南,也叫樂遊原。
④官渡:官府置船以渡行人,與“野渡”相對。
⑤謝娘:唐李德裕歌妓,後泛指一般歌女。
譯文
春雨挾着冷氣,欺凌早開的花朵,霧氣漫着煙縷,困疲垂拂的柳樹,千里煙雨暗暗地催促着晚春的遲暮。整日裏昏暗迷濛,像憂愁滿腹,想要飄飛又忽然停住。蝴蝶吃驚自己的翅膀溼重,落在西園棲息;春燕喜歡用溼潤的春泥築巢,飛來飛去。最無奈,是道路的泥濘,妨礙了風流男女的約會佳期,使他們華麗的車輛到不了杜陵路。
極目眺望,江面上煙霧沉沉。再加上春潮正在迅急,令人難以找到官家的渡口。遠山全都隱隱約約,宛如佳人那含情的眼睛和眉峯。臨近殘斷的河岸,可見綠綠的水波漲起,使水面上漂着片片落紅,帶着幽愁漂流向東。記得當日,正是因爲有你,我怕梨花被吹打才掩起院門。正是因爲有你,我才和那位佳人在西窗下秉燭談心。
【譯文二】
製造寒冷欺侮百花,帶來煙霧籠罩柳樹,一灑千里暗暗地催春歸去。整日裏昏暗迷濛,像滿懷憂愁時而飛飄時而停住。露宿西園的蝴蝶驚覺花粉變沉,迴歸南浦的飛燕喜銜溼潤泥土。妨害最大的是誤了情人約會,寶馬香車到不了杜陵路。
極目眺望江上煙霧沉沉,到傍晚春潮又兇猛迅急,讓人找不到渡口在何處。遙遠的山峯隱隱約約,如同佳人含淚黛眉顰蹙。靠近斷岸新潮泛綠涌動,就是落花紛紛帶愁漂流之處。記得當日我們把梨花掩在門外,綿綿雨夜裏剪着燈花悄聲細語。
譯文3:
春雨帶着寒意灑向大地,好像在欺侮盛開的鮮花,濃濃的霧靄籠罩着柳樹,是否讓柳樹感到睏乏?一灑千里的綿綿細雨,彷彿是催促着春光快快歸去。終日裏滴滴瀝瀝,時下時停,令人增添愁緒。那淋了雨水的蝴蝶驚歎自己的翅膀太重,棲宿在西園再不敢輕飛。那春燕卻喜歡雨水溼潤了泥土,不斷飛向水邊銜來春泥築新巢。然而春雨最妨礙與佳人的.風流約會,道路泥濘,那裝飾華麗的馬車無法到風景勝地赴約。
極目遠望,濛濛細雨中江水浩渺,更加上春潮晚來湍急,難以尋到渡船。雨霧中隱隱約約的遠山,宛如含淚的秀美好看的眉峯。來到高聳陡峭的岸邊,只見綠波高漲,無數飄落的紅花帶着怨愁漂流而去。還記得當初也是這樣的雨天,我們把梨花掩在門外,剪着燈燭深夜裏悄悄訴說着柔情蜜意。
賞析:
《綺羅香·詠春雨》是南宋詞人史達祖的作品。這是首詠物詞,以多種藝術手法摹寫春雨纏綿的景象。上片寫近處春雨。蝶驚粉重,燕喜泥潤。佳期被阻,鈿車不行。下片寫遠處春雨。春潮晚急,羣山迷濛,新綠落紅,帶愁流去。通篇不着“雨”字,卻處處貼切題意。用語工麗,意境清幽。
這首詞詠雨,通篇不見“雨”字,但句句寫雨,細緻地描寫了春雨之冥迷,爲讀者展開了一幅濛濛絲雨圖,可謂美輪美奐,惹人遐思。而人之悵惘和傷春之感也貫穿全篇,體物而傳神,顯示出詞人的才思。
上片寫院中春雨。前三句運用擬人手法,傳神地寫出春雨的特徵。說春雨“欺負”百花、“困住”柳樹、“催送”春天,從側面表現出春雨讓人不知喜愁的特徵。“盡日”兩句,將視線轉到人身上,寫春雨的迷濛好似人的悵惘,綿綿無盡。“驚粉重”四句寫燕子、蝴蝶在春雨中的姿態,極富想象力。末三句寫春雨對生活的影響:春雨阻隔,使鈿車不能出,枉費了佳約。
下片前三句寫郊外春雨:站在江邊望去,蒼茫無際,潮水涌動湍急,難以找到過江的渡船,隱隱流露出難以回鄉的感傷。“隱約”兩句寫雨中山峯,在煙雨濛濛中,遠望羣山隱隱如美人的愁眉。此二句構思新穎,讓人覺得青山都脈脈含情,但青山的這種嫵媚是春雨“製造”出來的,重點仍是刻畫春雨。“臨斷岸”四句爲對仗句,寫的是雨中美景,流暢新穎,是本詞中的名句。“記當日”三句化用李重元《憶王孫》“欲黃昏,雨打梨花深閉門”句意;“剪燈深夜語”則是化用李商隱《夜雨寄北》“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”二句。詞人透過改寫名句,表達了自己內心對春雨的感悟。
全詞句句不離所詠之物,處處點染愁情,使春雨成爲情雨,愁情成爲雨愁,不愧爲宋詞中詠物詞的傑作。
-
黃鶴樓聞笛原文、翻譯、賞析
黃鶴樓聞笛原文、翻譯、賞析1原文:一爲遷客去長沙,西望長安不見家。黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。譯文一旦成爲被貶的官員,在去長沙的途中,西望長安,那裏在也沒有家了,此時的心情是何等地痛苦。一日與史郎中在黃鶴樓上對飲,忽然聽到一陣陣笛聲,笛子吹的是“梅花落”,...
-
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析3篇
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析1原文:胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閒。借問落梅凡幾曲,從風一夜滿關山。譯文胡人吹起羌笛響在戍樓之間,戍樓之上景象蕭條月光幽閒。借問悠悠的落梅樂曲有幾首?長風萬里吹拂一夜灑滿關山。註釋王七:指詩人王之渙。玉門關:地名,在今甘肅敦煌西,...
-
行行遊且獵篇原文、翻譯、賞析
行行遊且獵篇原文、翻譯、賞析1原文邊城兒,生年不讀一字書,但知遊獵誇輕趫。胡馬秋肥宜白草,騎來躡影何矜驕。金鞭拂雪揮鳴鞘,半酣呼鷹出遠郊。弓彎滿月不虛發,雙鶬迸落連飛髇。海邊觀者皆辟易,猛氣英風振沙磧。儒生不及遊俠人,白首下帷復何益!譯文看這些邊境線上長大...
-
題紅葉原文翻譯及賞析3篇
題紅葉原文翻譯及賞析1題紅葉流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流水爲什麼去得這樣匆匆,深宮裏卻整日如此的清閒。我殷勤地辭別這一片紅葉,離開這好去到自由的人家。註釋深宮:宮禁之中,帝王居住處。盡日:整天,天天如此。謝:告,囑咐。一說意爲辭別。好...