郁離子原文翻譯
鄭之鄙人學爲蓋,三年藝成而大旱,蓋無所用,乃棄而學爲秸槔。又三年藝成而大雨,桔槔又無所用,則又還爲蓋焉。未幾而盜起,民盡改戎服,鮮有用蓋者。欲學爲兵,則老矣。
(郁離子見而嗟之曰廡郁離子》)
閱讀訓練
1.解釋加點字在文中的含義。
(1)未幾而盜起 (2)鮮有用蓋者
(3)人謂之宜泄水以樹黍 (4)計其獲則償所歉而贏焉
2.解釋下面句子中“爲”的含義
(1)然老與少非人之所能爲也 (2)公爲我獻之《鴻門宴》
(3)炮臺悉爲夷據《三元里抗英》 (4)爲其來也《晏子使楚》
3.翻譯句子。
未幾而盜起,民盡該戎服,鮮有用蓋者。欲學爲兵,則老矣。
4.鄭之鄙人無論是學習爲蓋,還是學習爲桔槔,結果都沒有派上用場。直至想學爲兵,又已經老矣,從中可以得到什麼道理?
5.粵地那個善於耕作的農民與鄭之鄙人有何不同之處?
6、上文的主要觀點是什麼?
【參考答案】
1.(1)不久。 (2)少。 (3)種植、栽培。 (4)抵償、償還。
2.(1)做 (2)向 (3)被 (4)當
3.不久,盜賊四起,人們都改穿軍服,很少有用雨具的.。他又想學做兵器,可是自己已經老了。
4.無論做什麼事情,都應着眼於長遠考慮.不能只顧眼前利益,否則會——事無成。
5.鄭之鄙人只從眼前利益出發,結果連續失敗;粵地農民做事堅持始終,結果不僅能抵償往年的歉收,還能有些贏餘。
6、防患於未然。
釋
1.之:助詞
2.鄙:邊遠地方
3.蓋:雨具
4. 桔槔:亦作“桔皋”,井上汲水的工具
5.戎服:這裏是指穿軍裝
6.鮮:很少,極少
7.殆:大概:差不多
8.盜:對反叛者的貶稱
9.兵:兵器
10.贏:有餘利
11.旱斯具舟熱斯具裘:乾旱時準備船隻,夏天準備冬天穿的衣服,指事先做好準備。具:準備
12.弗:不
13.償:補償
14.未幾:不久
15.“而”仍其舊:順接[1]
16.爲:做,製作
譯文
鄭國一個邊遠地帶的人(或說是鄉下人)學制作雨具,三年後學會了但碰上大旱,他做的雨具沒有用處。他就放棄雨具改學桔槔(打水的用具),三年後學會了卻又碰上大雨,又沒有用處了。於是他就回頭又重做雨具。不久盜賊興起,人們都穿軍裝,(軍裝能擋雨)很少有使用雨具的人。他又想學制作兵器,可他老了,不行了。
(郁離子知道此事後,說道:“人生有很多事常不是人爲可以決定的,全由老天爺說了算。不過,雖是天定的,但學習哪種技術,應是自家決定的,那個鄉下人之所以弄到這個結果,他自己是有責任的。)
越國有一個善於搞農業的人,墾荒造田種水稻,但是三年都遇上水災。有人對他說應排水後改種黍米,他不聽從,仍然幹他原來的活。乾旱連續三年。他算了一下收穫,已補償了以前的欠收還有贏餘呢。因此說:“天旱要準備船隻,天熱要準備裘軍服。真是世間的名言啊。”
啓示
凡事要注意兩個方面。一、貴在堅持,持之以恆,一定會有收穫;二、凡事須防患於未然,就是“旱斯具舟,熱斯具裘”。
-
杭州春望原文、翻譯、賞析
杭州春望原文、翻譯、賞析1原文望海樓明照曙霞,護江堤白踏晴沙。濤聲夜入伍員廟,柳色春藏蘇小家。紅袖織綾誇柿蒂,青旗沽酒趁梨花。誰開湖寺西南路,草綠裙腰一道斜。譯文杭州城外望海樓披着明麗的朝霞,走在護江堤上踏着鬆軟的白沙。呼嘯的錢塘濤聲春夜傳入伍員廟,嬌...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...
-
小石城山記原文翻譯及賞析4篇
小石城山記原文翻譯及賞析1原文:自西山道口徑北,逾黃茅嶺而下,有二道:其一西出,尋之無所得;其一少北而東,不過四十丈,土斷而川分,有積石橫當其垠。其上爲睥睨、樑欐之形,其旁出堡塢,有若門焉。窺之正黑,投以小石,洞然有水聲,其響之激越,良久乃已。環之可上,望甚遠,無土壤而生嘉...
-
隨園記原文、翻譯、賞析
隨園記原文、翻譯、賞析1原文金陵自北門橋西行二里,得小倉山,山自清涼胚胎,分兩嶺而下,盡橋而止。蜿蜒狹長,中有清池水田,俗號幹河沿。河未乾時,清涼山爲南唐避暑所,盛可想也。凡稱金陵之勝者,南曰雨花臺,西南曰莫愁湖,北曰鐘山,東曰冶城,東北曰孝陵,曰雞鳴寺。登小倉山,諸景...