博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

聖善閣送裴迪入京的翻譯賞析

古籍1.19W

《聖善閣送裴迪入京》作者爲唐朝詩人李頎。其古詩全文如下:

聖善閣送裴迪入京的翻譯賞析

雲華滿高閣,苔色上鉤欄。

藥草空階靜,梧桐返照寒。

清吟可愈疾,攜手暫同歡。

墜葉和金磬,飢烏鳴露盤。

伊流惜東別,灞水向西看。

舊託含香署,雲霄何足難。

【前言】

《聖善閣送裴迪入京》是詩人李頎的五言排律,是《全唐詩》的第134卷第026首。此詩前兩句以落筆寫景:雪花天降,鋪滿樓閣,青苔地生,爬上欄杆。第三四句描繪出一幅寂靜冷清的送別畫面,烘托出送別氣氛的淒涼。第五六句寫主客攜手登樓,吟詩同歡,“歡”不成歡,似歡實悲,歡情與悲景相互映照。第七八句從視覺和聽覺麗個角度寫景抒情,寄寓了詩人“寂寞而傷神”的心緒。最後二句用交錯手法,寫雙方別情似水,深長不斷,相互憶念,不要彼此離別悲傷。

【註釋】

裴迪:盛唐山水田園詩人。早年隱居終甫山。與李頎友善,後爲尚書省郎。

雲華:雪花。

鉤欄:即勾欄,樓臺的欄杆。

苔色:苔蘚泛着青色。

上:由低處到高處。此處意指,苔色映照着。

藥草:可以入藥的草本植物。

空:空寂。

返照:反射,照射。

清吟:清麗的.詩歌。吟:吟詩。

和:應和,跟着唱。

金磬:佛寺中敲擊以集僧的鉢形銅樂器。

烏:烏鴉。

露盤:寶塔頂上的輪蓋。

伊流:即伊河,洛河支流,在今河南西部,源出伏牛山北麓,東北流經偃師縣入洛河。

灞水:灞河,在陝西中部,源出秦嶺北麓,經西安市東,過灞橋北流入渭河。

含香署:即尚書省。古時書郎含雞舌香奏事,故名。

翻譯

雪花紛紛揚揚灑滿了高高的樓臺,苔蘚泛着青色映照着樓臺的欄杆。臺階四周長滿藥草顯得空曠幽靜,雪光返照梧桐樹上景色淒冷清寒。吟哦清詞麗句可以療治人的疾病,你我分別之際攜手登樓暫時同歡。飄墜的樹葉伴和着金磬一同嗚響,飢餓的烏鴉哀叫着集於塔頂露盤。你在京城定會回憶這伊水的分別,我在這裏也會西望灞水將你思念。你以前曾經在尚書省裏當過郎官,憑着舊日根基青雲直上又有何難。

【賞析】

詩的前二句“雲華滿高閣,苔色上鉤欄”以落筆寫景:雪花自天而降,鋪滿樓閣,青苔從地而生,爬上欄杆。“滿”、“上”兩個動詞,妥貼傳神,使景物具有了人的性格。

第三、四句“藥草空階靜,梧桐返照寒”,描繪出一幅寂靜冷清的送別畫面:詩人將雪滿高樓,苔上欄杆,階生藥草,寒照梧桐等幾組景物剪接在一起。此詩第三句順承第二句,着一“靜”字,渲染出環境的孤寂。第四句遙應起句,用一“寒”字,烘托出送別氣氛的淒涼,寄寓了詩人“寂寞而傷神”的心緒。

第五、六句“清吟可愈疾,攜手暫同歡”以寫人手法,描繪出一幅清吟治人疾病、分別之際登樓同歡的景緻。主客攜手登樓,吟詩同歡,歡情與悲景相互映照。但分別在即,相聚不長,“歡”前着一“暫”字,“歡”不成歡,似歡實悲。

第七、八句從視覺和聽覺麗個角度寫景抒情。落葉離枝,烏集露盤,象徵着朋友的離走,喻寫出朋友旅途的勞苦。金磬長鳴,飢鳥哀叫,又似乎傳達出他們不平靜的心情。[3]

最後二句用交錯手法,寫雙方別情似水,深長不斷,一東一西,相互憶念。並安慰朋友,此去定會遂青雲之志,不要爲離別悲傷。

此詩是一首情景交融,意境完美,感人至深的送別詩。全詩情景相生,悲歡相照,動靜相間,婉蓄深折。筆觸所及,廣闊而悠遠,飄然而來,忽然而去,情景交融之間,還是透露出一點點失落、苦悶的離別氣息。