塞繆爾·厄爾曼《青春》原文及翻譯
大家肯定看過不少作品了吧!下面是小編爲大家整理的塞繆爾·厄爾曼《青春》原文及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
《青春》原文:
YOUTH [1]
Samuel Ullman
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of
rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a
quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of
the deep springs of life.
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the
appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of
60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We
grow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.
Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder,
the unfailing child-like appetite of what’s next and the joy of the game of
living. In the center of your heart and my heart there is a wireless
station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and
power from men and from the Infinite, so long are you young.
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism
and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as
your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die
young at 80.
《 青春》中文譯文
青春
——塞繆爾.厄爾曼
王佐良譯
青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹脣、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙熱的情感;青春是生命的深泉在涌流。
青春氣貫長虹,勇銳蓋過怯弱,進取壓倒苟安。如此銳氣,二十後生而有之,六旬男子則更多見。年歲有加,並非垂老;理想丟棄,方墮暮年。
歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹廢必至靈魂。憂煩,惶恐,喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。
無論年屆花甲,擬或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂,奇蹟之誘惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一臺天 線,只要你從天上人間接受美好、希望、歡樂、勇氣和力量的信號,你就青春永駐,風華常存。
一旦天線倒塌,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,即使年方二十,實已垂垂老矣;然則只要樹起天線,捕捉樂觀信號,你就有望在八十高齡告別塵寰時仍覺年輕。
第二種版本
青春不是指生命的一段時間,而是指一種精神狀態;它並不是指紅潤的面頰、透紅的嘴脣和靈便的腿腳,而是指堅強的意志、豐富的想象和強烈的感情,它是指生命的源頭活水的清新之感。
青春意味着在氣質上勇敢多於怯懦,冒險進取多於舒適苟安。這在60歲的老年人中往往比在20歲的青年人中更爲常見。人之變老不僅由於年歲的增長,我們之變老常常是因爲放棄了對理想的追求。
年歲也許會使面板增添皺紋,可是一旦喪失熱忱,靈魂上的.皺紋就會隨即出現。憂慮、恐懼和缺乏信心會使人心灰意冷,意志消沉。
無論是60歲,還是16歲,新奇事物對每個人都有吸引力;只要童心未泯,就會對未來有好奇心和享受人生的樂趣。在你的心中和我的心中都有一座無線電臺:只要它總在接收人類和上帝發出的美、希望、鼓勵、勇氣和力量的資訊,你就會永遠不老。
假如你將天線收起,使你的心靈蒙上玩世不恭的霜雪和悲觀厭世的冰層,那麼即使你年方20,你也老氣橫秋;然而只要你將天線豎起,去接收樂觀主義的電波,那麼你就有希望即使活到80歲死去,也仍然是年輕的。
第三種版本
人生匆匆,青春不是易逝的一段。青春應是一種永恆的心態。滿臉紅光,嘴脣紅潤,腿腳靈活,這些並不是青春的全部。真正的青春啊,它是一種堅強的意志,是一種想像力的高品位,是感情的充沛飽滿,是生命之泉的清澈常新。
青春意味着勇敢戰勝怯懦,青春意味着進取戰勝安逸。年月的輪迴就一定導致衰老嗎?要知道呵,老態龍鍾是因爲放棄了理想的追求。
無情的歲月的流逝,留下了深深的皺紋,而熱忱的喪失,會在靈魂深處打下烙印。焦慮、恐懼、自卑,終會使心情沮喪,意志消亡。
60歲也罷,16歲也罷,每個人的心田都應保持着不泯的童心,去探索新鮮的事物,去追求人生的樂趣。我們的心中都應有座無線電臺,只要不斷地接受來自人類和上帝的美感、希望、勇氣與力量,我們就會永葆青春。倘若你收起天線,使自己的心靈蒙上玩世不恭的霜雪和悲觀厭世的冰凌,即使你年方20,你已垂垂老矣;倘若你已經80高齡,臨於辭世,若豎立天線去收聽樂觀進取的電波,你仍會青春煥發。
第四種版本
黃志堅 譯
青春,並非年輕歲月,而是一種心態;青春的特徵,並非粉頰、朱脣、柔肢,而是毅力、激情、創意;青春是生命涌泉的清澈、激揚。
青春,是指超越怯懦、勇氣如虹,不圖安逸、敢闖敢試。毅力若此,花甲多勝弱冠。年歲遞增,非必老化;背棄理想,方陷殘年。
歲月留痕,只及肌膚;激情不再,皺起心靈。憂懼自卑,終致身心佝僂、精神萎靡。
無論年少或年長,當懷好奇的誘導,像孩子般總渴求着:接下來的進展及馳騁人生的歡樂。
人人皆有心靈的感官,只要感受源源來自人間與穹蒼的啓發,感應有關美好、希望、激情、勇毅和能力的資訊,你就會朝氣勃勃、青春無限。
-
詩人玉屑原文和翻譯
《詩人玉屑》是詩話集,南宋魏慶之著。下面是小編爲大家整理的關於詩人玉屑的原文和翻譯,歡迎大家的閱讀。原文節選歐陽修初謫滁山,自號“醉翁”,既老而衰且病,遂退於潁州,則又更號“六一居士”。客有問曰:“六一何謂也?”居士曰:“吾家藏書一萬卷,集錄三代以來金石遺文一...
-
小石城山記原文翻譯及賞析4篇
小石城山記原文翻譯及賞析1原文:自西山道口徑北,逾黃茅嶺而下,有二道:其一西出,尋之無所得;其一少北而東,不過四十丈,土斷而川分,有積石橫當其垠。其上爲睥睨、樑欐之形,其旁出堡塢,有若門焉。窺之正黑,投以小石,洞然有水聲,其響之激越,良久乃已。環之可上,望甚遠,無土壤而生嘉...
-
好事近·夢中作原文翻譯及賞析
好事近·夢中作原文翻譯及賞析1春路雨添花,花動一山春色。行到小溪深處,有黃鸝千百。飛雲當面化龍蛇,夭矯轉空碧。醉臥古藤陰下,了不知南北。譯文及註釋春路雨添花,花動一山春色。行到小溪深處,有黃鸝(lí)千百。春天的雨水讓路旁的花兒競相開放,輕輕拂過,山花隨風搖曳...
-
登單于臺原文翻譯及賞析(3篇)
登單于臺原文翻譯及賞析1原文邊兵春盡回,獨上單于臺。白日地中出,黃河天外來。沙翻痕似浪,風急響疑雷。欲向陰關度,陰關曉不開。翻譯⑴單于臺:在今內蒙古自治區呼和浩特市西,相傳漢武帝曾率軍登臨此臺。⑵陰關:陰山山脈中的關隘。陰山是漢代防禦句奴的屏障,綿亙今內蒙...