博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

《永王東巡歌十一首其二》翻譯賞析

古籍2.36W

《永王東巡歌十一首其二》作者爲唐朝詩人、文學家李白。其古詩全文如下:

《永王東巡歌十一首其二》翻譯賞析

三川北虜亂如麻,四海南奔似永嘉。

但用東山謝安石,爲君談笑淨胡沙。

【前言】

《永王東巡歌》是唐代偉大詩人李白的組詩作品。組詩現存十一首,都是七言絕句,其中第九首前人定爲僞作。這組詩創作於唐肅宗至德二載(757),記錄了永王李璘軍隊東下的情況,讚頌了永王的“功績”,抒發了作者的“遠大抱負”,表現出嚮往和平的願望和愛國愛民的熱情。

【註釋】

①“三川”句:形容洛陽被安祿山叛軍佔領後的亂象。三川,指洛陽。以其有河、洛、伊三川。北虜,指安祿山叛軍。

②“四海”句:公元311年(西晉永嘉五年),劉曜攻陷洛陽,百官士庶三萬餘人,中原衣冠之族相率南奔,避亂江東。安祿山破兩京,士人多攜家奔江東,有似永嘉之難。

③“但用”二句:詩人以謝安自居,希望永王重用自己。《晉書·謝安傳》:玄等既破堅,有驛書至,安方對客圍棋,看書既竟,便攝放牀上,了無喜色,棋如故。客問之,徐答雲:“小兒輩遂已破賊。”既罷,還內,過戶限,心喜甚,不覺屐齒之折,其矯情鎮物如此。東山,謝安隱居處。

翻譯

北方的胡虜在三川一帶紛亂如麻,中原地區的人民爭相南奔避難,似晉朝的`永嘉之難。如果起用東山謝安石來輔佐平叛,一定能爲君在談笑中掃靖胡沙。

【賞析】

公元755年(天寶十四載),安祿山在范陽起兵造反,第二年攻陷潼關。京師震恐,唐玄宗倉皇出逃四川,途中命其第十六子永王李璘經營長江流域。十二月下旬,永王引水師順江東下,途經九江時,三請李白出廬山,詩人應召,參加了李璘幕府。隨軍途中,寫下《永王東巡歌》十一首,這是第二首。

“三川北虜亂如麻”,三川即黃河、洛河、伊河,這裏指三水流經的河南郡(包括河南黃河兩岸一帶)。北虜指安祿山叛軍。“亂如麻”喻叛軍既多且亂。叛軍到處燒殺搶掠,造成廣大三川地區人煙斷絕,千里蕭條。“四海南奔似永嘉”,歷史的驚人相似,使詩人回想起公元311年(晉懷帝永嘉五年)時,前漢劉聰的相國劉曜,攻陷晉都洛陽,把人民推入水深火熱之中。在詩人眼裏,同爲胡人,同起於北方,同樣造成了天下大亂。這就從歷史高度揭示了這場災難的規模和性質,表明了鮮明的愛憎。

“但用東山謝安石,爲君談笑靜胡沙”是此篇最精彩之筆。史載,前秦苻堅進攻東晉,領兵百萬,聲勢浩大。謝安被孝武帝任爲征討大都督,卻奕棋自若,破苻堅大軍於淝水,創造了歷史上以少勝多的著名戰例。詩人自比“東山再起”的謝安,抒寫自己出匡廬以佐王師之情。可以看出李白此時雄心勃勃,自負很高。前著“但用”,後書“爲君”,筆勢飛動,風度瀟灑,一種豪邁的氣概、樂觀的情緒和必勝的信念躍然紙上。以“胡沙”喻叛軍,形象而深刻。叛軍之來,有如妖如魔,飛沙走石,席捲大地,遮天蔽日。既寫出它不可一世的囂張氣焰和暗無天日的殘暴行徑,又寫出徒有聲勢的虛弱本質和爲時不長的必然趨勢。“靜”字,凝鍊、概括,使人想見胡沙平息後的清平世界,朗朗乾坤;爲君“靜胡沙”又在“談笑”之間,更見其成竹在胸,勝券在手,指揮若定,易如反掌之氣概,讀之心胸開拓,精神爲之一振。