博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

《南呂·四塊玉·風情》鑑賞+譯文

古籍2.24W

我事事村,他般般醜。醜則醜村則村意相投⑴。則爲他醜心兒真⑵,博得我村情兒厚。似這般醜眷屬,村配偶,只除天上有⑶。

【註釋】

⑴則:雖。村:粗俗、蠢笨。

⑵則:只。

⑶只除:除非是。

譯文

我事事處處愚笨,他般般樣樣都醜。醜就醜吧,笨就笨吧,情意卻十分相投。只因他相貌醜心裏有真情,以心換心,我對他的情意也同樣厚。像我們這樣的醜眷屬村配偶,世上難找除非天上纔能有。

鑑賞

這是一首別致有趣的情歌小曲,曲裏一反傳統郎才女貌,才子配佳人的擇偶標準,而以心兒真,情兒厚作爲感情的基礎,唱出人間最本色最天然的純真、樸實、無邪的愛情頌歌。心兒真真在意相投,就是說雙方要真心相愛,情投意合,不嫌雙方事事村,即事事蠢笨,不嫌對方般般醜,即樣樣醜陋;情兒厚厚在他醜心兒真,就是說他心地真誠、善良,贏得了女主人公厚厚的情意,贏得了女主人公的芳心,在女主人公心裏,心兒真情兒厚二者缺一不可。正因爲女主人公把愛情建立在心心相印,兩意相投的基礎上,不以才貌取人,才把自己說成事事蠢笨的傻姑娘,把對方說成樣樣醜陋的憨小夥。

女主人公稱己是個蠢笨的.傻姑娘,這是自謙的說法。從只除天上有(只怕是人間難找天上纔有)這句話來看,就知道她是個非常精明的人,她明白人世間的朝朝暮暮,纏綿悱惻,含情脈脈,離人淚,未必長久;只有相互包容,相互尊重,相互理解,相互接受,蠢笨與醜陋的感情就會堅定不移,他們的結合就會天長地久,就會幸福美滿。與郎才女貌,才子配佳人相比,誰厚實,誰渺小就顯而易見,一目瞭然,所以說只除天上有。曲裏雖然沒有花前月下的蜜語,海誓山盟的豪言,卻有着真摯無私,不造作,不虛僞的表白,看似隨口而出之語,實則真情流露,而那些海枯石爛,誓死不變之類的表白在傻姑娘面前顯得非常蒼白無力。這是一位明事理,懂愛情真諦的女性,表現了她純真無邪的愛情思想。

女主人公的思想情感能得以充分體現,得益於作者運用了口語俗語來表情達意,使全曲富有情趣,村、醜二字在全篇中交替出現,起到了盡情宣泄的作用。如開頭三句的村、醜,讓女主人公的感情一開始就像開啟的闡門在奔流,酣暢地吐露,盡情地流淌,沒有顧忌,沒有壓抑,更沒有去粉飾情感,唯有女主人公輕鬆、自然的略顯俚俗的興奮口語。四五句的村、醜洋溢着真心相愛的歡樂。結尾的醜眷屬,村配偶和前文造成迴環復沓的效果,使女主人公的情感及自信心進一步地深化,這是其一;其二,把口語和意相投,情兒厚等俗語相互結合運用,使曲的語意不深奧,讀起來不拗口,又增添文章的情趣,表情達意精湛,風格新穎獨到。

這首曲子無論在思想內容,還是表現手法,均值得讀者學習借鑑。人們在思想交流,情感表達,如果適當運用口語俗語,能使氣氛活躍,交談的話題深入,表達的觀點淺顯易懂且生動活潑,故不失爲一種好方法。