《哀溺文》原文及翻譯
古文同學們都學過不少,你們你們瞭解《哀溺文》嗎?下面是小編整理收集的關於《哀溺文》原文及翻譯,歡迎鑑賞!
哀溺文
永①之氓②鹹善遊。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船絕湘水。中濟,船破,皆遊。其一氓盡力而不能尋常③。其侶曰:“汝善遊最也,今何後爲?”曰:“吾腰千錢,重,是以後。”曰:“何不去之!”不應,搖其首。有頃,益怠。已濟者立岸上,呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨爲?”又搖其首。遂溺死。
吾哀之。且若是,得不有大貨④之溺大氓⑤者乎?
(《柳河東集》)
【註釋】
①永:唐代地名,今永州。
②氓:民,百姓。
③尋常:古代計量單位,八尺爲尋,十六尺爲常,這裏指平時。
④大貨:非常多的財物。
⑤大氓:有錢有勢的人。
【試題】
1.解釋句中加點的詞。
①永之氓鹹善遊鹹: ②中濟,船破,皆遊 濟:
③有頃,益怠怠: ④又搖其首。遂溺死 遂:
2.翻譯下列句子。
①其一氓盡力而不能尋常。
②何不去之!
③汝愚之甚,蔽之甚!
3.文中所寫落水之人爲何被溺死?他告訴我們什麼道理?
【答案】
1.①鹹:都。 ②濟:渡,渡河。
③怠:疲憊。 ④遂:於是,就。
2.①其中一個人雖然竭盡全力也沒遊多遠。
②爲什麼不丟掉它呢?
③你太愚蠢了,太不懂道理了。
3.不肯放棄腰中錢財而被溺死。它告訴我們不要過分看重錢財,要重視生命或在金錢和生命面前要懂得取捨等。
【譯文】
水州的百姓都善於游泳。一天,河水突然上漲,有五、六個人乘着小船渡湘江。渡到江中時,船破了,都遊起水來。其中一個人盡力游泳但仍然遊不了好遠。他的同伴們說:“你最會游泳,現在爲什麼落在後面?”他說:“我腰上纏着一千文錢,很重,所以落後了。”同伴們說:“爲什麼不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭。一會兒,他更加疲睏了。已經遊過河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了極點, 矇昧到了極點,自己快淹死了,還要錢財幹什麼呢?”他又搖搖他的頭。於是淹死了。我對此感到十分悲哀。如果像這樣,難道不會有大利淹死大人物的事情嗎?於是寫下了《哀溺》。
【簡析】
《哀溺文》諷刺了世上那些利令智昏的`人,並進而警告一些貪財好利的人,如果不猛醒回頭,必然身葬身名利場中。
“哀溺”是哀嘆溺水者的意思,“哀”的原因是作者哀嘆那個致死還不能醒悟的溺水者,他對錢財的貪婪使他喪失了對生命的顧及,從而引起了作者“大利淹死大人物”的感想,從而表達了其對官場貪圖名利者的擔憂與諷刺!
《哀溺文》的特色是用正面描寫和側面烘托相結合的手法,主要刻劃了溺死者要錢不要命的心態,使全文敘述相當精煉,人物形象十分生動傳神。
正面描寫主要從三個方面着手:一是行動描寫,“盡力而不能尋常”,暗示錢的累贅;二是語言描寫,“吾腰千錢,重,是以後”,說明他明知關鍵在錢,卻仍不願割捨;三是表情描寫,兩次“不應,搖其首”,說明他要錢不要命,至死不悟。
側面烘托也是從三個方面着手:一是反襯,“善遊最也”,借他人之口指出他平素善於游泳,從而反襯他今日“盡力而不能尋常”的反常行爲;二是對比,把最善游泳的他反倒淹死,與本來游水本領不如他的人都能安全到達彼岸進行對比。三是用“已濟者”的呼號,從側面揭示他的矇昧心態。
-
甫田原文翻譯及賞析(5篇)
甫田原文翻譯及賞析1原文:小雅·甫田[先秦]佚名倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農人。自古有年。今適南畝,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。曾孫來止,以其婦...
-
早梅原文翻譯及賞析合集10篇
早梅原文翻譯及賞析1早梅早梅發高樹,迥映楚天碧。朔風飄夜香,繁霜滋曉白。欲爲萬里贈,杳杳山水隔。寒英坐銷落,何用慰遠客?古詩簡介《早梅》,是中唐詩人柳宗元的一首五言古詩。詩中借對梅花在嚴霜寒風中早早開放的風姿的描寫,表現了自己孤傲高潔的品格和不屈不撓的鬥...
-
題木蘭廟原文、翻譯及賞析3篇
題木蘭廟原文、翻譯及賞析1題木蘭廟彎弓征戰作男兒,夢裏曾經與畫眉。幾度思歸還把酒,拂雲堆上祝明妃。翻譯花木蘭女扮男裝去參軍打仗,一去就是十二年。她在夢鄉里,也會和女伴們一起對鏡梳妝。只是爲了替爺從軍、保家衛國,多次想回家時竭力剋制着自己與邊關將士大碗...
-
宿龍興寺原文翻譯及賞析
宿龍興寺原文翻譯及賞析1宿龍興寺唐代綦毋潛香剎夜忘歸,鬆清古殿扉。燈明方丈室,珠系比丘衣。白日傳心淨,青蓮喻法微。天花落不盡,處處鳥銜飛。譯文造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。方丈室裏寬敞乾淨,燈火通亮;和尚披衣繫着佛珠,吟誦詩文。心地像...