李白《送友人》註釋及賞析
送友人
[唐]李白
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一爲別,孤蓬萬里徵。
浮雲遊子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
註釋:
郭:古代在城外修築的一種外牆。
白水:明淨的水
爲別:分別
遊子:離家遠遊的人
一:助詞,加強語氣。
蓬:古書上說的一種植物,乾枯後根株斷開,遇風飛旋,也稱飛蓬。詩人用孤蓬喻指遠行的朋友。
徵:征途,遠行。
茲:此,現在。
蕭蕭:馬鳴聲。
班馬:離羣的馬。這裏指載人遠離的馬。(注:不要寫成斑馬)
譯文:
蒼山翠嶺橫臥北城外,清澈的河水環繞東城流。
此地一爲別,你將如蓬草孤獨行萬里。
遊子的行蹤似天上浮雲,落日難留,縱有深深情誼。
揮手告別,你我各奔東西。蕭蕭長嗚,馬匹也怨別離。
注評:
青山橫北郭,白水繞東城。 橫:橫陳,橫對。郭:外城。白水:明淨的水,潘岳詩有白水過庭激句。繞:環繞。○首聯用對仗句交待送別的地點及自然環境,充滿着詩情畫意。
此地一爲別,孤蓬萬里徵。 一:副詞,表示動作剛一發生,隨即會產生某種結果。爲別:分別,送別。孤蓬:孤獨的蓬草,比喻孤身遠征的友人;蓬草易隨風飛轉,脫離根本,古人常以轉蓬喻飄泊流浪。萬里:極言其遠。徵:遠行。呼應題目中送字。依依不捨,對友人前途的孤寂困苦尤爲關切、似有千言萬語。
浮雲遊子意,落日故人情。飄浮的雲朵如遊子的心緒,落日的餘輝似故人的戀情。○用一聯名詞語含蓄表達了此時心境,是典型的形象思維。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。 自:介詞,常與賓語組成介賓短語,表示與動作有關的時間、處所等的起點。茲:代詞,近指,義爲這此。現在。去:離開,離去。蕭蕭:象聲詞,馬鳴聲;《詩小雅車攻》有蕭蕭馬鳴。班馬:離羣的馬。人;《左傳襄公十八年》有班馬之聲。杜預注:夜遁馬不相見故鳴。班,別也。○手揮目送,馬亦有情,人何以堪!
賞析:
這是一首五言律詩。
首聯是一工對,青白是顏色對,山水是同類對,橫繞一動一靜爲反對,北東爲方位對;郭城爲同類對。其中城與郭互文見義。此聯不僅描繪出一幅美麗的風景畫,交待了送別時的大場景,而且山靜水動又是詩人與友人生活情景的象徵:一靜一動,我留君去,一北一東,自然的引起下聯。王國維《人間詞話》有一切景語皆爲情語之說,此聯即情景交融的佳句。
頷聯是應該用對仗的。此聯從語意上看可視爲流水對形式,即兩聯語義相承。但純從對的角度看不是工對,甚至可以說不對,它恰恰體現了李白天然去雕飾的詩風,也符合古人不以形式束縛內容的.看法。此聯出句此地一爲別語意陡轉,將上聯的詩情畫意扯破,有一股悲劇的感人力量。佛教將愛別離視爲人生八苦之一,是深諳人性的;今人猶視出遠門爲畏途,何況交通不便、資訊難通的古人呢?
故古有離愁別苦?之語。離別之苦是雙方的,但詩人在此最爲關心的是朋友前途的一路風霜,孤蓬萬里徵一句有不盡的關切殷情。俗雲在家千日好,出外當時難,更何況此行是。萬里長征呢!古人常以飛蓬、轉蓬、飄蓬喻飄泊生涯,因爲二者都有屈從大自然、任它物調戲而不由自主的共同特徵。所以,此句想到蓬的形象時十分沉重,有無限的不忍之情,非道一聲珍重可比。
接下來頸聯則感情平緩,止住了傷痛。離別既然是不可避免的,那就讓我們銘記此斷腸時刻,牢記住對方,慢慢的將一種相思化作兩地閒愁吧。太白集王琦注云:浮雲一往而無定跡,故以比遊子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情。從語法修辭角度看,此聯是名詞語,四個名詞短語之間不用謂語連接,其間留有空隙,可由讀者去填充創造。
浮雲既有飄忽不定的特點,也有相對靜止的特點,當無風之時,雲的凝重常讓人看不出其動態,杜甫有云在意俱遲詩句即是此景。故出句也可理解爲遊子將行未行的戀舊情意,有欲行又止,身行心留之複雜意緒。落目的形象既可理解爲故人的眷戀之情,亦可理解爲對友人的祝福之情。夕陽無限好、落日長河圓,但願友人前路陽光燦爛,諸事圓滿遂心。如此理解又呼應了孤蓬萬里徵一句。
尾聯瀟灑自然,餘味無窮。再見了,朋友!揮手之餘,友人身影漸漸遠去,不可復識,但那可親的友人坐騎似諳人性,仍從看不到的遠處蕭蕭長鳴,娓娓辭別而又報導平安的資訊,將離別的場景及情緒變得很長!很長!
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析1原文:夜來沉醉卸妝遲。梅萼插殘枝。酒醒薰破春睡,夢遠不成歸。人悄悄,月依依。翠簾垂。更挼殘蕊,更捻餘香,更得些時。譯文夜裏大醉之後,來不及卸妝就和衣而睡,髮髻上還擂着梅花的殘枝。濃郁的花香將我從沉醉中薰醒,心中充滿了無...
-
送友人原文翻譯及賞析集錦9篇
送友人原文翻譯及賞析1原文:送友人遊河東唐代:項斯停車曉燭前,一語幾潸然。路去幹戈日,鄉遙饑饉年。湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。莫縱經時住,東南書信偏。譯文:停車曉燭前,一語幾潸然。拂曉時行車已在門口等着通宵話別的遠行人,想說一句道別的話,幾度哽咽流淚。路去幹戈日,鄉...
-
題紅葉原文翻譯及賞析3篇
題紅葉原文翻譯及賞析1題紅葉流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流水爲什麼去得這樣匆匆,深宮裏卻整日如此的清閒。我殷勤地辭別這一片紅葉,離開這好去到自由的人家。註釋深宮:宮禁之中,帝王居住處。盡日:整天,天天如此。謝:告,囑咐。一說意爲辭別。好...