和馬郎中移白菊見示_李商隱的詩原文賞析及翻譯
和馬郎中移白菊見示
唐代李商隱
陶詩只採黃金實,郢曲新傳白雪英。
素色不同籬下發,繁花疑自月中生。
浮杯小摘開雲母,帶露全移綴水精。
偏稱含香五字客,從茲得地始芳榮。
譯文
陶淵明詩中只是採黃菊的黃精。郢都歌曲中新傳唱陽春白雪的白雪花英。
白色不同於黃在籬笆牆下發展(白居易有詠白菊自比白頭翁詩),繁盛的白花繁白好像從月亮銀水中出生。
浮照酒杯少摘一些又開啟云云母屏風,連帶露水全都移植好像連綴着月亮這個水精。
偏偏稱心的五字詩人客對您含着雞舌香的郎官來稱讚,您如這白菊花從此得地就開始欣欣向榮了!
註釋
馬郎中:即前水部馬郎中。《移白菊見示》是馬郎中的詩。
陶詩:東晉詩人陶淵明之詩。
黃金實:指菊花。陶淵明愛菊,詩中多有對菊花的讚美。
郢曲:郢是戰國時楚國都城,郢城中有《下里巴人》、《陽春白雪》等歌曲。此借《白雪歌》引出白菊之英。
素:白。素色:白色。
小摘:喻花未盛開。雲母:謂花似白雲母。
水精:即石英。此形容菊上露珠之晶瑩。
稱:適合。含香:《漢舊儀)中說尚書郎在光明殿奏事之時,含雞舌香,即丁香。
五字客:據郭頒《魏晉世語》所載:司馬景王命中書令虞鬆作表,再呈,仍不合意,令鬆修改,鬆不能改。中書郎鍾會爲更定五字,鬆悅服。此以五字客鍾會比馬郎中。結尾言有馬郎中之佳詠,白菊從此得地而盛開。
得地:猶得所。
賞析
菊花歷來是詩人筆下的愛物。東晉陶洲明就以愛菊聞名。尤其他那“採菊東籬下,悠然見南山”的名句,千百年來膾炙人口,更擡高了菊花的'“身價”。不過人們賞菊,多數人喜歡黃色的金菊。而不大喜歡寒素的白菊。唐人也是如此。劉禹錫就在詩中寫過當時“家家菊盡黃”(《和令狐相公玩白菊》),雖有誇張。但卻反映出大多數人的嗜好,因爲“白花冷淡無人愛”(白居易《白牡丹》)。而李商隱這首詩則專爲白菊寫照,極言其美。
詩一開頭便寫道:“陶詩只採黃金實,郢曲新傳白雪英。”“實”即花。晉代潘尼《秋菊賦》中就有“真人採其實花”之句。“英”也指菊花。屈原就有“夕餐秋菊之落英”(《離騷》)的詩句。“郢曲”與“白雪”都是用典。宋玉《磚楚王問》中說:“客有歌於郢(楚國都城)中者,……其爲《陽春白雪》,園中屬而和者數十人。”詩人覺得東晉陶淵明在他有關菊花的詩作中只寫黃菊,不寫白菊,似乎不大公平(其實不是不寫白菊,我國漢魏及兩晉還沒有培育出白菊),所以馬郎中移栽白菊,並以白菊賦詩,真是難能可貴,其詩作如同《陽春白雪》之曲那般高雅,和者蓋寡啊!
接下去,詩人便着力刻畫白菊之美。三、四兩句:“素色不同籬下發,繁花疑自月中生”,主要刻畫白菊之色,而“移”字也隨手帶出。就色而言,白菊冰肌雪骨,如白玉琢成,似秋霜初降,確實不同於籬下生長出來的黃菊。它那晶瑩潔白、玲瓏剔透的花朵似乎是從月宮生長出壽的,哪是人世間的凡花俗卉呢?
五、六兩句又一分一合更細緻地描寫白菊:“浮杯小摘開雲母,部露全移綴水晶。”“小摘”是分開來看,“全移”是合觀一體。此處詩人採取他貫用的寫作手法,繞開描至對象本身,別出心裁,以他物出之因爲“意翻空而易奇,言徵實而舛巧”。(《文心雕龍·神思》),如果直相描寫白菊本身容易直白無味,所以詩人便採用比喻的手法,借物之亡者以喻白菊,浮杯小摘,即分開來帝細觀看,它晶瑩剔透。如同雲母一樣玲瓏。再“帶露全移”,從整體上觀察,那潔白純淨的花瓣上帶着一串串透明的露珠,真如水晶一般明亮這一聯筆法精妙,極盡白菊之態。
七、八兩句:“偏稱含香五字客從茲得地始方榮。”着重讚揚馬郎中其人及其移植白菊之事。清人陸昆曾評論這兩句詩的時候就說:“含香句,謂花與人稱。一經郎中移植,便慶得地。而芳榮自此始矣。”(《李義山詩集註》)。“含香”與“五字客”都是用典。《漢舊儀》中說:在漢代,尚書郎奏事於光明殿。而殿中用胡粉塗牆壁,尚書郎“趨走丹墀。含雞舌香(即今丁香),伏其下奏事。”另據《世說新語》所載,魏司馬景王命中書令虞鬆作表,虞鬆寫完後上呈,卻不合景王之意,讓他再行決定。但虞鬆思路枯竭,半天不能更改,心想此事,面帶難色,當時鍾會見之便拿過來看,爲他改定了五個字,虞鬆心悅誠服。再送景王之時,景王驚問虞鬆,虞鬆吐實之後,景王嘆道:“如此大才,應予重用。”此處“含香”與“五字客”是讚揚馬郎中其人。白菊爲大多數人所不賞,卻遇到馬郎中這樣如鍾會一樣文采風流的知音,生得其地,也可以一顯芳榮了。
這首詩句新意關。表現在:詩人寫白菊之色不從白菊本身着筆,而是發揮豐富的想象,運用恰當的比喻來形容之。先是疑白菊生自月中。後又用雲母水晶來比方。新穎別緻,翻空出奇,同時本詩又使用了一些典故,美不勝收。
創作背景
這首詩作於會昌四年(公元844年)。這年春天,李商隱全家遷到永樂(今山西芮城附近)居住。詩人來到這裏後生活很清閒,因爲在這一期間他因家母喪而去官在家安住,暫時遠離了複雜的政治舞臺,住“蝸牛舍”,飲鬆酌酒,又弄琴笙,賞花草,遊山玩水,吟詩作賦,此詩就是詩人當時悠閒心境的反映。
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
我將原文及賞析
原文我將我享,維羊維牛,維天其右之。儀式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右饗之。我其夙夜,畏天之威,於時保之。翻譯譯文我把祭品獻上.有牛又有羊,保佑我們吧,上蒼!各種典章我都效法文王,盼着早日平定四方。偉大的文王,請盡情地享用祭品。我日日夜夜,敬畏上天的威命,保佑...
-
南園十三首原文翻譯及賞析
南園十三首原文翻譯及賞析1原文花枝草蔓眼中開,小白長紅越女腮。可憐日暮嫣香落,嫁與春風不用媒。宮北田塍曉氣酣,黃桑飲露窣宮簾。長腰健婦偷攀折,將喂吳王八繭蠶。竹裏繰絲挑網車,青蟬獨噪日光斜。桃膠迎夏香琥珀,自課越傭能種瓜。三十未有二十餘,白日長飢小甲蔬。...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...