崔駰字亭伯涿郡安平人也原文及譯文賞析
崔駰傳
崔駰字亭伯,涿郡安平人也。年十三能通《詩》、《易》、《春秋》,博學有偉才,盡通古今訓詁百家之言,善屬文。少遊太學,與班固、傅毅同時齊名。常以典籍爲業,未遑仕進之事。時人或譏其太玄靜,將以後名失實。駰擬楊雄《解嘲》,作《達旨》以答焉。
元和中,肅宗始修古禮,巡狩方岳。駰上《四巡頌》以稱漢德,辭甚典美。帝雅好文章,自見駰頌後,常嗟嘆之,謂侍中竇憲曰:“卿寧知崔駰乎?”對曰:“班固數爲臣說之,然未見也。”帝曰:“公愛班固而忽崔駰,此葉公之好龍也。試請見之。”駰由此候憲。憲屣履迎門,笑謂駰曰:“亭伯,吾受詔交公,公何得薄哉?”遂揖入爲上客居無幾何帝幸憲第時駰適在憲所帝聞而欲召見之。憲諫,以爲不宜與白衣會。帝悟曰:“吾能令駰朝夕在傍,何必於此!”適欲官之,會帝崩。
竇太后臨朝,憲以重戚出內詔命。駰獻書誡之曰:“竇氏之興,肇自孝文。二君以淳淑守道,成名先日;安豐以佐命著德,顯自中興。內以忠誠自固,外以法度自守,卒享祚國,垂祉於今。夫謙德之光,《周易》所美;滿溢之位,道家所戒。故君子福大而愈懼,爵隆而益恭。遠察近覽,俯仰有則,銘諸几杖,刻諸盤盂。矜矜業業,無殆無荒。如此,則百福是荷,慶流無窮矣。”
及憲爲車騎將軍,闢駰爲掾。憲府貴重,掾屬三十人,皆故刺史、二千石,唯駰以處士年少,擢在其間。憲擅權驕恣,駰數諫之,及出擊匈奴,道路愈多不法,駰爲主簿,前後奏記數十,指切長短。憲不能容,稍疏之,因察駰高第,出爲長岑長。駰自以遠去,不得意,遂不之官而歸。(節選自《後漢書》卷五十二)
4。對下列加點詞的解釋,不正確的一項是 ()
A.未遑仕進之事遑:閒暇,空閒
B.公愛班固而忽崔駰忽:忽略
C.竇氏之興,肇自孝文肇:開始
D.矜矜業業,無殆無荒殆:危險
5。對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是()
A.遂揖入/爲上客/居無幾何/帝幸憲第/時駰適在憲所/帝聞而欲召/見之
B.遂揖入爲上客/居無幾何/帝幸憲第/時駰適在憲所/帝聞而欲召見之
C.遂揖入爲上/客居無幾何/帝幸憲第時/駰適在憲所/帝聞而欲召見之
D.遂揖入爲上/客居無幾/何帝幸憲第/時駰適在憲所/帝聞而欲召/見之
6。下列對原文內容的分析和概括,不正確的一項是 ( )
A.崔駰十三歲便能通曉《詩》《易》《春秋》,博學多才,通曉古今訓詁百家之言,善於寫文章。
B.崔駰呈上《四巡頌》以稱頌漢德,辭藻十分典雅美妙。皇帝見了崔駰的“頌”之後,對他格外的'親睞,予以破格提拔。
C.竇太后掌朝後,竇憲以貴戚身份出入傳遞詔命。崔駰獻書告誡竇憲要謙恭崇德,嚴格要求自己,以求永澤恩惠。
D.竇憲任車騎將軍後日益擅權驕橫放縱,崔駰多次直言勸諫。竇憲不能容忍崔駰的勸諫,逐漸疏遠了他。
(1)時人或譏其太玄靜,將以後名失實。(5分)
(2)內以忠誠自固,外以法度自守,卒享祚國,垂祉於今。(5分)
參考答案
4。D(殆:通“怠”,懈怠。)
5。B(遂揖入爲上客。居無幾何,帝幸憲第,時駰適在憲所,帝聞而欲召見之。)
6。B(“予以破格提拔”有誤,文中的資訊是“適欲官之,會帝崩”)
7。(1)當時有的人勸諫他說過於清靜無爲,將會因爲身後的名聲而失去現實的利益。
(得分點:“或”、“譏”、“玄靜”、“以”、“失實”各1分)
(2)在內心憑藉忠誠使自己地位堅固,在外憑藉法度自我約束,最終享有福運封國,傳福至今。
(得分點:“固”、“守”、“卒”、“祚”、“垂”各1分)
【參考譯文】
崔駰字亭伯,涿郡安平人。崔駰十三歲能通曉《詩經》、《易經》、《春秋》,博學有大才,盡通古今訓詁百家之言,會寫文章。年輕時遊歷到太學,與班固、傅毅同時齊名。常以鑽研典籍爲業,不遑做官之事。當時有的人勸諫他說過於清靜無爲,將會因爲身後的名聲而失去現實的利益。崔駰模仿楊雄的《解嘲》,寫了《達旨》來答覆他們。
元和年間,肅宗開始遵循古禮,巡視四方山嶽。崔駰呈上《四巡頌》來稱頌漢德,辭藻十分典雅美妙。皇上向來喜好文章,自從看了崔駰的《四巡頌》之後,常常感慨讚歎。對侍中竇憲說:“你知道崔駰嗎?” 竇憲答道:“班固多次對我說起他,但我沒有見過。”皇上說“:你喜歡班固而忽略了崔駰,這是葉公好龍哩。請試着見他。”崔駰由此問候竇憲。竇憲來不及穿戴拖着鞋子趕到門口迎接,笑着對崔駰說道:“亭伯,我奉皇上的命令和你交朋友,你怎能先來接近我呢?”於是請他進來奉爲座上客。不多久,皇帝來到竇憲家。當時崔駰正好在竇憲家,皇帝聽說後想要召見他。竇憲勸諫皇帝,認爲不宜與平民相見。皇帝領悟道:“我能使崔駰朝夕在我身旁,何必在此見面!”正想請他做官,碰到皇帝駕崩。
竇太后掌朝,竇憲以貴戚身份出入傳遞詔命。崔駰獻書告誡他說:“竇氏的興起,從孝文帝開始。長君、少君以淳厚賢淑守道,成名在先日;安豐侯竇融(竇憲的祖父)以佐命大德,顯赫於中興之時。在內心以忠誠使自己地位堅固,在外以法度自我約束,最終享有福運封國,傳福至今。謙德之光,《周易》所讚美;滿溢之位,道家所戒備。所以君子福大卻更加恐懼,爵位高而更加謙恭。看遠近,低頭擡頭都有法則可循,銘刻在几杖之上,刻記在盤盂之間。兢兢業業,不懈怠不荒廢。這樣,就享有百福,流傳無窮。”
等到竇憲做了車騎將軍,召崔駰做掾吏。竇憲府尊貴權重,掾屬三十人,都是從前的刺史、俸祿二千石的官員,只有崔駰沒有做過官且年少,提拔在其中。竇憲擅權驕橫放縱,崔駰多次勸諫他。等到出擊匈奴時, 竇憲在道路上更加不守法度。崔駰做主簿,前後奏記數十次,切中要害。竇憲不能容忍,逐漸疏遠了他,因爲知道崔駰是高第出身,讓他出爲長嶺縣長。崔駰自認爲被疏遠,不得志,於是不上任而回家。
-
甫田原文翻譯及賞析(5篇)
甫田原文翻譯及賞析1原文:小雅·甫田[先秦]佚名倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農人。自古有年。今適南畝,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。曾孫來止,以其婦...
-
早梅原文翻譯及賞析合集10篇
早梅原文翻譯及賞析1早梅早梅發高樹,迥映楚天碧。朔風飄夜香,繁霜滋曉白。欲爲萬里贈,杳杳山水隔。寒英坐銷落,何用慰遠客?古詩簡介《早梅》,是中唐詩人柳宗元的一首五言古詩。詩中借對梅花在嚴霜寒風中早早開放的風姿的描寫,表現了自己孤傲高潔的品格和不屈不撓的鬥...
-
題木蘭廟原文、翻譯及賞析3篇
題木蘭廟原文、翻譯及賞析1題木蘭廟彎弓征戰作男兒,夢裏曾經與畫眉。幾度思歸還把酒,拂雲堆上祝明妃。翻譯花木蘭女扮男裝去參軍打仗,一去就是十二年。她在夢鄉里,也會和女伴們一起對鏡梳妝。只是爲了替爺從軍、保家衛國,多次想回家時竭力剋制着自己與邊關將士大碗...
-
宿龍興寺原文翻譯及賞析
宿龍興寺原文翻譯及賞析1宿龍興寺唐代綦毋潛香剎夜忘歸,鬆清古殿扉。燈明方丈室,珠系比丘衣。白日傳心淨,青蓮喻法微。天花落不盡,處處鳥銜飛。譯文造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。方丈室裏寬敞乾淨,燈火通亮;和尚披衣繫着佛珠,吟誦詩文。心地像...