芣苡原文及賞析
采采芣苡,薄言採之。采采芣苡,薄言有之。
采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。
采采芣苡,薄言袺之。采采芣苡,薄言襭之。
譯文
繁茂鮮豔的芣苡,採呀採呀採起來。繁茂鮮豔的芣苡,採呀採呀採得來。
繁茂鮮豔的芣苡,一片一片摘下來。繁茂鮮豔的芣苡,一把一把捋下來。
繁茂鮮豔的芣苡,提起衣襟兜起來。繁茂鮮豔的芣苡,掖起衣襟兜回來。
註釋
①采采:同“彩彩”;繁茂、鮮豔。
②芣苡(fú yǐ):植物名,即車前子,種子和全草入藥。(“芣苡”古時本字是“不以”。“不以”也是今字“胚胎”的本字。“芣苡”即是“胚胎”。見《聞一多全集》)
③薄言:都是語助詞,這裏含有勸勉的語氣。
④有:採取,指已採起來。
⑤掇(duō):拾取。
⑥捋(luō):順着枝條把車前子抹下。
⑦袺(jié):提起衣襟兜東西。
⑧襭(xié):翻轉衣襟插於腰帶以兜東西。
賞析
《芣苡》是一首婦女採芣苡(藥名:車前子)時所唱的歌曲。一個晴朗的日子,一羣婦女相互招呼着,到野外去採芣苡。她們一邊採集,一邊歌唱,充滿了歡樂之情。
全詩四句一章,分爲三章。第一章唱的是她們出發和開始採摘的情形。前兩句“采采芣苡,薄言採之”表現了出發時興致勃勃的樣子,後兩句“采采芣苡,薄言有之”則流露出採到芣苡時欣喜的心情。第二章是具體描寫採芣苡的動作,“掇”是用手指摘取,寫出採摘嫩小芣苡的動作,“捋”是用手成把地把芣苡捋下,寫出採摘長得非常繁茂的芣苡時的`動作。這兩個字不僅寫出了芣苡的不同長勢,而且還使人想象出婦女們採摘時嫺熟靈巧的姿態和辛勞忙碌的景象。末章寫的是經過緊張的勞動,芣苡越採越多的情景。“秸”與“”兩個字形象地表現出了婦女們的敏捷和手巧。
-
題稚川山水原文及賞析
原文松下茅亭五月涼,汀沙雲樹晚蒼蒼。行人無限秋風思,隔水青山似故鄉。翻譯五月,松下的茅草亭裏卻涼爽宜人,白沙覆蓋的汀洲和遠處的繁茂樹林融入了暮色,呈現出一片蒼蒼茫茫。路上的行人興起了無限的思鄉之情,此處的青山綠水也彷彿是自己的故鄉了。賞析山水詩向來多是...
-
魯山山行原文翻譯及賞析(彙編4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...
-
青玉案·元夕原文翻譯及賞析資料
《青玉案·元夕》是宋代詞人辛棄疾創作的一首詞。此詞從極力渲染元宵節絢麗多彩的熱鬧場面入手,反襯出一個孤高淡泊、超羣拔俗、不同於金翠脂粉的女性形象,寄託着作者政治失意後不願與世俗同流合污的孤高品格。下面是小編收集整理的青玉案·元夕原文翻譯及賞析資...
-
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析1原文僕七歲時,見眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十歲。自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中,一日大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無知此詞者,但記其首兩句,暇日尋味,豈《洞仙歌》令乎?乃爲足之雲。冰肌玉...