灩澦堆巨積水中央翻譯及賞析
《灩澦堆·巨積水中央》作者爲唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:
巨積水中央,江寒出水長。
沉牛答雲雨,如馬戒舟航。
天意存傾覆,神功接混茫。
干戈連解纜,行止憶垂堂。
【前言】
《灩澦堆》是唐代詩人杜甫於大曆元年作過瞿塘峽灩澦堆時所作的五言律詩。首聯兩句開門見山,將灩澦堆高大之特點表現的淋漓盡致;頸聯兩句承上而來,進一步突出了灩澦堆的險惡之勢;尾聯兩句以“憶垂堂”爲結,不僅寫出詩人無盡的.憂慮,同時也反映出當時動亂的社會現實。
【註釋】
⑴灩澦堆 :長江瞿塘峽口的險灘,在四川省奉節縣東。
⑵巨積:謂物品成堆。
⑶出水:出自水中。
⑷沉牛:亦作“沈牛”。 謂古代沉牛於水,以祭川澤。
⑸如馬:形容灩澦堆之大。 舟航:行船。
⑹傾覆:倒塌;翻倒。
⑺神功:神靈的功力。混茫:亦作“混芒”,指廣大無邊的境界。
⑻干戈:指戰爭。《史記·儒林列傳序》:“然尚有干戈,平定四海,亦未暇遑庠序之事也。”
⑼垂堂:靠近堂屋檐下。
【翻譯】
在瞿塘峽那湍流之中,巍然立着一堆巨石。到了江寒水淺之時,巨石出水很高。把牛沉於水中,以祭山林川澤。即使得到保護,在灩澦堆如馬時也絕不可行船。這是上天有意使航船存在傾覆危險,於是造物神功設此石立於茫茫水中以戒行。把系船的纜繩解開。因靠近堂屋的屋檐之下,堂屋屋檐檐瓦墜落可能會傷到人。
【賞析】
《灩澦堆》出自《全唐詩》卷二百二十九,此詩描繪了灩澦堆雄渾險惡,表達了詩人對國運衰微,仕途不濟命途多舛的憂慮與無奈。
首聯“巨石水中央,江寒出水長。”開門見山,突出灩澦堆之大,接着下句表現了灩澦堆之高,其中一個“巨”字和一個“長”字,不但突出了灩澦堆之高之險,而且給人以望而生畏之感。
頷聯“沉牛答雲雨,如馬戒舟航。”這兩句化用了當時的諺語之意。諺曰:“灩澦大如馬,瞿塘不可下,灩澦大如鱉,瞿塘行舟絕,灩澦大如龜,瞿塘不可窺,灩澦大如袱,瞿塘不可觸。“這一聯承上而來,突出了灩澦堆的險惡之勢。
頸聯“天意存傾覆,神功接混茫。” 在詩人看來,這是上天有意使航船存在着傾覆的危險,於是就使造物神功設此巨石,立於茫茫水中以戒行船。在此,把灩澦險灘化爲水候(即水在不同季節變化的情狀,併成爲警戒行船的標石)。
尾聯“干戈連解纜,行止憶垂堂。”詩人在戰亂中,漂泊不定從成都乘船輾轉至夔州,一路走來險象環生。故最後一句寫道:“行止憶垂堂。”“垂堂”因檐瓦墜落可能傷人以此喻危險的境地。從詩人對自然環境的描寫以及以“憶垂堂”爲結,不僅寫出詩人無盡的憂慮,同時也反映出當時動亂的現狀。杜甫無時不期望着能夠平息叛亂,社會歸於安定。
在藝術上,這首詩歌主要表現在以下幾方面:首先,借物抒情,從詩歌來看,好似在寫“灩澦堆”的自然險惡,而實際上詩人抒發了“行止憶垂堂”的憂慮心情。其次,側面描寫,詩人在詩歌中,多次引用典故諺語,從側面突出了要表現的情感。
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...
-
青玉案·元夕原文翻譯及賞析資料
《青玉案·元夕》是宋代詞人辛棄疾創作的一首詞。此詞從極力渲染元宵節絢麗多彩的熱鬧場面入手,反襯出一個孤高淡泊、超羣拔俗、不同於金翠脂粉的女性形象,寄託着作者政治失意後不願與世俗同流合污的孤高品格。下面是小編收集整理的青玉案·元夕原文翻譯及賞析資...
-
李憑箜篌引原文及賞析
原文吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹不流。江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨。夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。吳質不眠倚桂樹,露腳斜飛溼寒兔。翻譯譯文在深秋的夜晚,彈奏起...
-
南柯子·山冥雲陰重原文、翻譯及賞析2篇
南柯子·山冥雲陰重原文、翻譯及賞析1南柯子·山冥雲陰重王炎〔宋代〕山冥雲陰重,天寒雨意濃。數枝幽豔溼啼紅。莫爲惜花惆悵對東風。蓑笠朝朝出,溝塍處處通。人間辛苦是三農。要得一犁水足望年豐。譯文及註釋譯文:“山冥雲陰重,天寒雨意濃。數枝幽豔溼啼紅。”彤...