春日登樓懷歸原文及賞析
原文:
春日登樓懷歸
[宋代]寇準
高樓聊引望,杳杳一川平。
遠水無人渡,孤舟盡日橫。
荒村生斷靄,深樹語流鶯。
舊業遙清渭,沉思忽自驚。
無事登上高樓遠望,是一片廣袤無際的平野。
四野空空,只見流水,不見渡者。只有一隻小船整日停在岸邊。
黃昏時荒寂的村中炊煙縷縷,古寺深處黃鶯啼囀。
這些多像我遙遠而熟悉的故鄉啊,想到這裏,不由驚醒。
註釋
引望:遠望。
杳杳:深遠的意思。
斷靄:時有時無、忽聚忽散的煙氣。靄,輕煙。
流鶯:謂婉轉的鶯鳴。
舊業:祖上的基業,如房宅田地等。清渭:指渭水,源出甘肅鳥鼠山,橫貫陝西渭河平原,東至潼關入黃河。渭水清,古人多與流入渭河而水流渾濁的涇水對舉,稱清渭濁涇。寇準的家鄉在渭水北岸的下邽,他當時在湖北,所以有“遙清渭”的感嘆。
賞析:
首句“聊”字表明其並非因懷歸而登樓,而後由登樓見聞引發懷歸之情,進而進入沉思遐想,末句一“驚”字,生動地揭示了詩人由遐思默想到突然驚覺的心理變化過程,蘊含着遊子對故鄉的依戀之情。
“高樓聊引望,杳杳一川平。”作者就說自己登上高樓,伸長了脖子,向遠處眺望,只見到無盡的春水,漲滿了河中。這一聯氣勢很宏大,給下文發揮情感留下了充分的餘地。古人論詩強調起句要拉得開,壓得住,這首詩正做到了這一點。
“遠水無人渡,孤舟盡日橫。”俯察。詩人從平野盡頭收回視線,開始細細察着樓前底下有無別緻的'景色。原來在這片廣野中,竟橫臥着一條河流,水上還有一條渡船。不過,四野空曠無人,既不見渡者,連那船家也不知到哪去了。詩人不由好奇,便將目光久久地停留在那。但是看了好半天,也不見有個入來,只有那條孤零零的渡船橫轉在水裏飄啊悠的,詩人心裏琢磨着:看來這條渡船自清晨渡入後,就一整夭地被船家撂在這兒了。
這一聯純粹的寫景句,宋人葛立方竟認爲:“寇忠愍少知巴東縣,有‘野水無人渡,孤舟盡日橫’之句,固以公輔自期矣,奈何時未有知者。”(《韻語陽秋》卷十八)這是從何說起,因此遭到清人何文煥的詰難:此聯“乃襲‘野度無人舟自橫’句,葛公謂其‘以公輔自期’,強作解矣。”(《歷代詩話考索》)何氏的意見是正確的。寇準因爲“平昔酷愛王右丞、韋蘇州詩”(範雍詩序語),所以此地看見相仿景色時,很自然地受到韋應物《滁州西澗》詩的觸發,便隨手點化了韋句,而意境比韋來得豐厚,如斯而已,何來“公輔自期”之思。葛立方之說顯然是穿鑿附會。
“荒村生斷靄,深樹語流鶯。”寫擡眼見聞。詩人佇望樓頭已久,因此當他目光移開渡船,擡眼向荒村望去時,已近黃昏,村裏入家大約已在點火做飯了,所以冒出了縷縷輕煙。高樓不遠處還有一座古寺,聽得出有幾隻黃鶯在那兒啼嗽着。
也許是流水、渡船、炊煙勾起了詩人對故鄉類似景色的回憶,抑或是無所棲託的流鶯的啼聲喚出了詩人心中對故居的思念,總之,登樓見聞領出了尾聯的懷歸之情。此時,詩人不可遏止地懷念起故鄉來:在那遙遠的地方,那清清的渭水流經的下邽,就是自己的故里,在那裏,有自己的田園家業,有自已的親人······迷離恍惚之中,詩人彷彿已置身故園,看到了家鄉的流水,家鄉的渡船,家鄉的村莊。他完全浸入了沉思之中。驀地一陣心驚,他回過神來:“此身還在異鄉巴東呢!”這時,他的心頭該有何感想,然而他不說了,就在“驚”字上收住了筆。
由於寫景是全詩的重心,對仗工穩、生活氣息濃郁的中間二聯景句就成了詩的中心。尤其“野水”一聯,妙手偶得,渾然天成,更博得了讚賞。宋僧文瑩《湘山野錄》以爲它“深入唐人風格”。王漁洋把它轉引入《帶經堂詩話》的“佳句類”內,連北宋翰林圖畫院也將此聯作爲考題來品評考生高低,這都說明這首詩以寫景馳名,以致本來寫得並不差的抒情句卻爲它所掩了。
-
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析1原文:夜來沉醉卸妝遲。梅萼插殘枝。酒醒薰破春睡,夢遠不成歸。人悄悄,月依依。翠簾垂。更挼殘蕊,更捻餘香,更得些時。譯文夜裏大醉之後,來不及卸妝就和衣而睡,髮髻上還擂着梅花的殘枝。濃郁的花香將我從沉醉中薰醒,心中充滿了無...
-
茅屋爲秋風所破歌原文翻譯及賞析(3篇)
茅屋爲秋風所破歌原文翻譯及賞析1八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。南村羣童欺我老無力,忍能對面爲盜賊。公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏...
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
宿龍興寺原文翻譯及賞析
宿龍興寺原文翻譯及賞析1宿龍興寺唐代綦毋潛香剎夜忘歸,鬆清古殿扉。燈明方丈室,珠系比丘衣。白日傳心淨,青蓮喻法微。天花落不盡,處處鳥銜飛。譯文造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。方丈室裏寬敞乾淨,燈火通亮;和尚披衣繫着佛珠,吟誦詩文。心地像...