博文谷

位置:首頁 > 唐代詩人 > 劉禹錫

浪淘沙劉禹錫其八翻譯

劉禹錫8.38K

導語:《浪淘沙九首》是唐代文學家劉禹錫的組詩作品。第八首寫遷客情懷,下面由小編爲大家整理的浪淘沙劉禹錫其八翻譯,希望可以幫助到大家!

《浪淘沙(其八)》劉禹錫

莫道讒言如浪深,

莫言遷客似沙沉。

千淘萬漉雖辛苦

吹盡寒沙始到金。

註釋

讒言:毀謗的話。

遷客:被貶職調往邊遠地方的官。

漉:水慢慢地滲下。

浪淘沙劉禹錫其八翻譯

不要說讒言如同兇惡的浪濤一樣令人恐懼,

也不要說被貶之人好像泥沙一樣在水底埋沉。

要經過千遍萬遍的過濾,歷盡千辛萬苦,

最終才能淘盡泥沙得到閃閃發光的黃金。

賞析

詩人遭受讒言,蒙冤外放,憤慨痛苦之中志向未改,信心不搖。堅信讒言總會破滅,真相總要大白。因此他對自己所受的蒙難持一種達觀態度,這首小詩就反映了他的這種感情和心態。

“莫道讒言如浪深,莫言遷客似沙沉。”詩人在這兩句詩中以堅定語氣表明讒言“如浪深”,“遷客似沙沉”的現象未必是必然發生的。或者說,即使讒言如“浪深”,遷客卻也未必就“沙沉”。遭受不公正的遷謫逆境待遇也不都會如泥沙一樣沉入江底,也有努力奮爭搏擊不已的。

“千淘萬漉雖辛苦,吹盡黃沙始到金。”這兩句詩的`字面意思看起來是在寫淘金的人要經過“千淘萬漉”,濾盡泥沙,最後才能得到到金子,寫的是淘金人的艱辛。但是在這首詩中,詩人是在皆以表明自己的心志,儘管讒言誹謗,小人誣陷,以至於使那些清白正直的忠貞之士蒙受不白之冤,被罷官降職,逐出朝廷,貶謫他鄉,但是他們並不會因此而沉淪於現實的泥沙之中,也不會改變自己的初衷,歷經艱辛和磨難之後,終究還是要洗清冤屈,還以清白,就像淘金一樣,儘管“千淘萬漉”,歷盡辛苦,但是終究總會“吹進狂沙”,是金子遲早是要發光的。

我們把作品與劉禹錫的政治生涯聯繫起來看,讒言明顯是指那些詆譭永貞黨人的讕言,以及對他百般挑剔的流言。他在詩的前兩句已明明白白地表露了自己的堅強意志,接着又以沙裏淘金這一具體事理聯繫到正義之身,歷盡千辛萬苦終歸會經受住磨難而顯出英雄本色,爲天下人認可。這種正義必定戰勝邪惡的豪邁信念是劉禹錫一貫思想品格的真實反映。作品透過具體的形象,概括詩人的深刻感受,也給了後人以哲理的啓示。