文言文閱讀題:李賀集序
太和五年十月中,半夜時,舍外有疾呼傳緘書者,牧曰:“必有異,亟取火來!”及發之,果集賢學士沈公子明書一通,曰:“我亡友李賀,元和中,義愛甚厚,日夕相與起居飲食。賀且死,嘗授我平生所著歌詩,離爲四編,凡二百三十三首。數年來東西南北,良爲已失去;今夕醉解,不復得寐,即閱理篋帙,忽得賀詩前所授我者。思理往事,凡與賀話言嬉遊,一處所,一物候,一日一夕,一觴一飯,顯顯然無有忘棄者,不覺出涕。賀復無家室子弟,得以給養恤問。嘗恨想其人詠味其言止矣!子厚於我,與我爲賀序,盡道其所來由,亦少解我意。”牧其夕不果以書道不可,明日就公謝,且曰:“世謂賀才絕出於前。”讓居數日,牧深推公曰:“公於詩爲深妙奇博,且復盡知賀之得失短長。今實敘賀不讓,必不能當公意,如何?”復就謝,極道所不敢敘賀。公曰:“子固若是,是當慢我。”牧因不敢復辭,勉爲賀敘,終甚慚。
賀,唐皇諸孫,字長吉。元和中,韓吏部亦頗道其歌詩。雲煙綿聯,不足爲其態也;水之迢迢,不足爲其情也;春之盎盎,不足爲其和也;秋之明潔,不足爲其格也;風檣陣馬,不足爲其勇也;瓦棺篆鼎,不足爲其古也;時花美女,不足爲其色也;荒國陊殿,梗莽丘壟,不足爲其恨怨悲愁也;鯨 鰲擲,牛鬼蛇神,不足爲其虛荒誕幻也。蓋騷之苗裔,理雖不及,辭或過之。騷有感怨刺懟,言及君臣理亂,時有以激發人意。乃賀所爲,得無有是?賀能探尋前事,所以深嘆恨古今未嘗經道者,如金銅仙人辭漢歌、補樑庾肩吾宮體謠。求取情狀,離絕遠去筆墨畦徑間,亦殊不能知之。賀生二十七年死矣!世皆曰:使賀且未死,少加以理,奴僕命騷可也。賀死後凡十有五年,京兆杜牧爲其敘。
10.對下列語句中加點詞語解釋,不正確的一項是
A.及發之,果集賢學士沈公子明書一通發:開啟
B.賀且死,嘗授我平生所著歌詩授:傳授
C.讓居數日,牧深惟公曰讓:謙讓
D.子固若是,是當慢我慢:怠慢
11.下列各組語句中,全都是稱讚李賀才能的一組是
①世謂賀才絕出於前
②公於詩爲深妙奇博
③韓吏部亦頗道其歌詩
④蓋騷之苗裔
⑤言及君臣理亂,時有以激發人意
⑥牛鬼蛇神,不足爲其虛荒誕幻也
A.①②④B.②③⑤C.①④⑤D.③④⑥
12.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是
A.杜牧夜半得到好友沈子明來信,請他爲李賀詩集撰寫序文,作者再三推辭後還是答應了好友的要求。
B.杜牧在序言中充分肯定了李賀詩歌的浪漫主義色彩和高超的藝術技巧,對李賀詩歌的風格、情態、色澤、意趣等方面作了熱情的讚揚。
C.杜牧充分肯定了李賀詩歌成就後,與《離騷》對比,指出了李賀詩歌的思想內容上的不足,嚴重脫離現實生活,脫離詩文的常規畦徑。
D.杜牧認爲,李賀詩理方面的欠缺,是由於年少早夭,涉世未深。假如沒有早逝,還是能夠彌補詩理方面不足的。
13.把第三大題文言文閱讀材料中劃線的語句翻譯成現代漢語。(10分)
(1)賀復無家室子弟,得以給養恤問。(3分)
(2)子厚於我,與我爲賀序,盡道其所來由,亦少解我意。(4分)
(3)使賀且未死,少加以理,奴僕命騷可也。(3分)
參考答案
10.B(授,交給。)
11.D(②是杜牧對沈子明的讚美。⑤是對《離騷》內容的評價。)
12.C(“嚴重脫離現實生活,脫離詩文的常規畦徑”錯。應爲雖有不足,卻獨特超常。)
13.(1)李賀又沒有妻子兒女兄弟,能夠按時供養體恤慰問。(3分)
(2)您和我感情深厚,替我給李賀的集子作序,全部說出他的詩的來龍去脈,也許稍稍寬慰我對李賀哀思的情意。(4分)
(3)假使李賀不早死,詩歌上稍稍加一點說理,就可以稱《離騷》爲奴僕了。(3分)(加黑處翻譯錯誤扣1分)
附【文言文參考譯文】
太和五年十月中旬,半夜的時候,屋外有大聲叫喊着送書信的人,杜牧說:“一定有特別的情況,快拿火來!”等到開啟信件,果然裝有集賢殿學士沈子明的一封信,上面寫道:“我的故友李賀,元和年間,和我友愛甚深,從早到晚在一起生活。李賀將死的時候,曾把生平所寫的詩歌交付給我,編爲四編,總共二百三十三首。幾年來我四處奔波,確實以爲已經失去了;今晚酒醒後,不再能夠入睡,就閱讀整理書箱,忽然找到李賀先前交給我的詩歌。追思往事,凡是與李賀一起交談一起遊玩,某一個地方、某一個景象、某一白天某一夜晚,每一次飲酒每一次吃飯,清清楚楚地沒有絲毫的遺忘捨棄,(想起這些)我情不自禁流下了眼淚。李賀又沒有妻子兒女兄弟,能夠按時供養體恤慰問。曾經在遺恨中追想他的爲人,吟誦品味他的詩文!您和我感情深厚,替我給李賀的集子作序,全部說出他的詩的來龍去脈,也許稍稍寬慰我對李賀哀思的情意。”當天晚上我不能用書信表明我不能寫序,第二天到沈公處推辭,並說:“世人說李賀的才華遠遠超出前人。”謙讓的過了幾天,我竭力推讓說:“您對於詩的研究深刻奇妙廣博,並且又完全瞭解他的長短得失。現在讓我爲李賀的詩作序而我不辭讓,一定不能稱您的心意,怎麼辦?”再次推辭,極力表示自己不敢爲李賀的詩作序。沈公說:“您像這樣堅持,這就是怠慢我。”我因此不敢再推辭,勉強爲李賀詩作序,始終感到很慚愧。
李賀,唐王朝衆多子孫中的一個,字長吉。元和年間,韓愈也非常稱道他的詩歌。雲煙連綿,不足以表現他詩歌的姿態;河水遙遠,不足以表現他詩歌的'才情;春意盎然,不足以表現他詩歌的溫和;秋日爽朗,不足以表現他詩歌的風格;風中的桅杆上陣的戰馬不足以表現他詩歌的勇氣;瓦制的棺木刻有小篆的銅鼎不足以表現他詩歌的古樸;豔花美女不足以表現他詩歌的色彩;荒涼的國家廢棄的偏殿,枯木丘墳不足以表現他詩歌怨恨悲涼的情感;巨鯨鰲躍、牛頭鬼卒、人身蛇首不足以表現他詩歌的虛無縹緲、荒誕奇異。大概是《離騷》的繼承者吧,說理上也許比不上屈原,在言詞上或許能超過它。(《離騷》對君臣治亂有諷諭作用)有指責怨恨,說到君臣治亂之跡,時時有激發人心的感慨。只是李賀的詩歌,恐怕有沒有這些呢?李賀探尋以往的歷史典故,這就是他深深的感慨古今不曾有“經道”之人的原因,如《金銅仙人辭漢歌》《補樑庾肩吾宮體謠》。抒發表達的情感不依據於已有的筆墨史實,往往從前事中生髮開去,因此也不能深知了。李賀活了二十七年就死了!世人都說:假使李賀不早死,詩歌上稍稍加一點說理,就可以稱《離騷》爲奴僕了。李賀死後十五年,京兆杜牧爲他的詩作序。
-
李賀《後園鑿井歌》詩詞鑑賞
《後園鑿井歌》唐代:李賀井上轆轤牀上轉。水聲繁,絃聲淺。情若何,荀奉倩。城頭日,長向城頭住。一日作千年,不須流下去。《後園鑿井歌》譯文汲水轆轤井臺上轉,滴水聲響亮,繩索聲低慢。細語纏綿像何人?夫妻恩愛恰似荀奉倩。城頭上的太陽啊,但願能夠長留住;一天當作一千年...
-
李賀《夢天》全詩賞析
《夢天》是唐代詩人李賀的一首七古。此詩寫夢遊月宮的情景,前四句寫在月宮之所見;後四句寫在月宮看人世的感覺。以下是小編分享的李賀《夢天》全詩賞析,歡迎大家閱讀!《夢天》老兔寒蟾泣天色,去樓半開壁斜白。玉輪軋露溼團光,鸞佩相逢桂香陌。黃塵清水三山下,更變千...
-
天上謠原文翻譯以及賞析 李賀
李賀的《天上謠》運用神話傳說,十分的富有想象,具有濃烈的浪漫氣息。天上謠天河夜轉漂回星,銀浦流雲學水聲。玉宮桂樹花未落,仙妾採香垂佩纓。秦妃捲簾北窗曉,窗前植桐青鳳小。王子吹笙鵝管長,呼龍耕煙種瑤草。粉霞紅綬藕絲裙,青洲步拾蘭苕春。東指羲和能走馬,海塵新生...
-
李賀李憑箜篌引譯文及賞析2篇
李賀李憑箜篌引譯文及賞析1女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨。此句出自唐代詩人李賀的《李憑箜篌引》李憑箜篌引原文:吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹不流。江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。女媧煉石補天處,...