王安石《傷仲永》
傷仲永
朝代:宋代
作者:王安石
原文:
金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,並自爲其名。其詩以養父母、收族爲意,傳一鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。
餘聞之也久。明道中,從先人還家,於舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問焉,曰“泯然衆人矣。”
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢於材人遠矣。卒之爲衆人,則其受於人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且爲衆人;今夫不受之天,固衆人,又不受之人,得爲衆人而已耶?
譯文及註釋
譯文
金溪有個叫方仲永的百姓,家中世代以耕田爲業。仲永長到5歲時,不曾認識書寫工具。忽然有一天仲永哭着索要這些東西。他的父親對此感到詫異,就向鄰居那裏把那些東西借來給他。仲永立刻寫下了四句詩,並自己題上自己的名字。這首詩以贍養父母和團結同宗族的人爲主旨, 給全鄉的秀才觀賞。從此,指定事物讓他作詩,方仲永立刻就能完成,並且詩的文采和道理都有值得欣賞的地方。同縣的人們對此都感到非常驚奇,漸漸地都以賓客之禮對待他的父親,有的人花錢求取仲永的詩。方仲永父親認爲這樣有利可圖,就每天帶領着仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。
我聽到這件事很久了。明道年間,我跟隨先父(亡父)回到家鄉,在舅舅家見到方仲永,他已經十二三歲了。我叫他作詩,寫出來的詩已經不能與從前的名聲相稱。又過了7年,我從揚州回來,再次到舅舅家去,問起方仲永的情況,回答說:“他的才能消失了,和普通人沒有什麼區別了。”
王安石說:方仲永的通達聰慧,是先天得到的。他的天賦,比一般有才能的人要優秀得多;但最終成爲一個平凡的人,是因爲他後天所受的教育還沒有達到要求。他得到的.天資是那樣的好,沒有受到正常的後天教育,尚且成爲平凡的人;那麼,現在那些本來就不天生聰明,本來就是平凡的人,又不接受後天的教育,難道成爲普通人就爲止了嗎?
註釋
傷:哀傷,嘆惜;對……感到惋惜(意動用法)
金溪:地名,現江西金溪縣。
民:百姓。
世:世代。
隸(lì):屬於。
耕(gēng):耕種勞作,耕田。 世隸耕:世代從事農業生產。
異焉:對此感到詫異 。
年:歲。
未:不;沒有。
嘗:曾經 。
識:認識。
書具:書寫工具。
忽:忽然。
啼(tí):哭叫,大哭。
求:索求,索要。
異:對……感到詫異(意動用法)。
焉:於此,對此。
旁近:附近,這裏指鄰居。
與:給。
即:立即,立刻。
書:書寫,寫。
並:並且。
自:自己。
爲:題上。
名:名字。
其:他的。
以:把。
養:奉養,贍(shàn)養。
收族:和同一宗族的人搞好關係。收:聚、團結。
爲:當做,作爲。
意:內容
傳:傳送。
一:全。
觀:觀看。
自:從。
是:此。
以......爲意:以……當作詩的內容。
秀才:指一般學識優秀的士人。
指:指定。
作:寫。
立:立刻。
就:完成。
其:代指這首詩。
文:文采。
理:道理。
皆:都。
可:值得。
觀:欣賞。
者:……的地方(方面)。
邑(yì)人:同(鄉)縣的人。
奇:對……感到驚奇(奇怪)。(意動用法)
之:代指仲永的才華。
稍稍:漸漸。
賓客:這裏指以賓客之禮相待的意思;把……當作賓客。(賓客在本文是意動用法)
其:他的,代仲永的。
或:有的人。
以:用。
乞(qǐ):求取。
之:它,代仲(zhòng)永的詩。
利其然:認爲這樣是有利可圖的(意動用法)。利,認爲……有利可圖。其,這樣;然,這樣(同義複用)。
日:每天。
扳(pān):通“攀”,牽,引。
環:四處,到處。
謁(yè):拜訪。 環謁:四處拜訪 。
使:讓。
餘:第一人稱代詞,我。
聞:聽說,聽聞。
之:代詞,代這件事。
明道:宋仁宗(趙禎)年號(1032-1033)。
從:跟隨。
先人:意爲先父,指王安石死去的父親。
還:返回。
於:在。
令:讓,使。
作:寫作,書寫,作詩。
稱(chèn):相當,相稱。
前時之聞:以前的名聲。時:時候。之:的。聞:傳聞。
自:從。
復:又,再。
問:詢問。
焉:指方仲永的情況。
泯(mǐn)然衆人矣:這裏指方仲永原有的特點完全消失了,成爲普通人。泯然:消失。衆人,平常人,普通人。矣,語氣詞。
王子:王安石的自稱。
通悟:通達聰慧。
受:承受,來自。
不至:沒有達到(要求) 。
彼其:他。彼:他。其:他。(同義複用)
且:尚且。
固:本來。
得:能夠。
卒(zú):最終,最後。
夫:讀“fú”。那些的意思。
受之天:“受之於天”的省略,意思是先天得到的。受,承受。
賢於材人:勝過有才能的人。賢,勝過,超過。材人,有才能的人。
受於人:指後天所受的教育。天,人對舉,一指先天的稟賦,一指後天的教育。
得爲衆人而已耶:能夠成爲普通人就爲止了嗎?意思是比普通人還不如。耶[yé],語氣詞。
-
王安石與蘇軾的關係
王安石與蘇軾都是著名的詩人,大家之間有哪些聯繫?關係是如何的?王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,漢族,臨川(今江西撫州市臨川區)人,北宋著名的思想家、政治家、文學家、改革家。慶曆二年(1042年),王安石進士及第。歷任揚州籤判、鄞縣知縣、舒州通...
-
王安石《同學一首別子固》譯文
《同學一首別子固》朝代:宋代作者:王安石原文:江之南有賢人焉,字子固,非今所謂賢人者,予慕而友之。淮之南有賢人焉,字正之,非今所謂賢人者,予慕而友之。二賢人者,足未嘗相過也,口未嘗相語也,辭幣未嘗相接也。其師若友,豈盡同哉?予考其言行,其不相似者,何其少也!曰,學聖人而已矣...
-
王安石寫詩閱讀練習
王安石寫詩一年初春時節,詩人王安石乘船從揚州到了瓜州渡口,歸心似箭,想早日返回金陵鐘山的寓所,途中一時興起,隨口吟出一首絕句:題名《泊船瓜洲》京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山。春風又到江南岸,明月何時照我還?寫完後,他反覆吟誦着,思考着,總覺得第三句中“春風又到江南...
-
王安石《傷方仲永》翻譯及賞析
導語:《傷仲永》語言精當,說明了後天教育的重要性,以下是由應屆畢業生文學網網小編爲您整理的《傷仲永》的翻譯及賞析,希望對您有所幫助!《傷仲永》作者:王安石原文:金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,並自爲其名。其詩...