博文谷

位置:首頁 > 宋代詩人 > 秦觀

秦觀《醜奴兒·夜來酒醒清無夢》譯文及賞析

秦觀2.28W

《於中好·別緒如絲夢不成》

清代:納蘭性德

別緒如絲夢不成,那堪孤枕夢邊城。因聽紫塞三更雨,卻憶紅樓半夜燈。

書鄭重,恨分明,天將愁味釀多情。起來呵手封題處,偏到鴛鴦兩字冰。

《於中好·別緒如絲夢不成》譯文

別後的相思之情綿綿不絕,如絲般紛亂,讓他輾轉反側,不能入睡。更何況好不容易入睡後,竟然還夢到了家鄉,使人越發感傷。起來傾聽那邊塞半夜的雨聲,卻回憶起在家中小樓上我們挑燈夜話的情景。

認真地書寫,對你的思念格外分明,天生的多愁善感使自己變得多情。起身用嘴中的熱氣暖手,將家書封好,偏偏看到“鴛鴦”二字時,心痛又被觸動,手又僵了起來。

《於中好·別緒如絲夢不成》註釋

於中好:即《鷓鴣天》,詞牌名。雙調五十五字,前後闋各三平韻,一韻到底。上闋第三四句、下闋第一二句一般要求對仗。也是曲牌名。

如絲:形容綿綿不絕。

孤枕:獨眠。邊城:臨近邊界的城市。

紫塞:邊塞.長城。

紅樓:指繪有豔麗彩畫的樓閣。這裏代指家中的樓閣。

“天將”句:事實是多情釀愁味。倒轉其辭,益見愁濃,亦合平仄。

呵手:用嘴中熱氣暖手。封題:物品封裝妥當後,在封口處題簽,特指在書札的'封口上籤押,引申爲書札的代稱。

鴛鴦(yuān yāng):伴侶、情侶的意象。冰:此謂冰結,手僵不能動,意爲觸動心病,傷感之至。

《於中好·別緒如絲夢不成》創作背景

詞或作於康熙二十一年(1682年)秋月,納蘭去梭龍勘察,塞上懷遠,心念閨中妻子而作。

《於中好·別緒如絲夢不成》賞析

上片寫詞人對家人的懷念。首句“別緒如絲睡不成”,情意坦誠,多情公子這時正在塞上,分離後的思念令他輾轉反側,無法入眠,而“那堪孤枕夢邊城”一句就更進一步地表明瞭納蘭的愁思之深。一般說來,“夢邊城”應當解釋爲“夢見邊城”,可是聯繫上下文,應該解釋成“夢於邊城”。孤枕難眠,所以納蘭索性披衣起牀,去傾聽那夜半塞外的冷雨聲。但邢夜雨聲就像傷心人撥弄琴瑟的絃聲,悲悽徹骨,每一聲都敲打着納蘭那顆滿是悲愁的心,也更加引發了他的思念,令他不由想起了家裏的妻子,心想這時的她會不會也正在想念着自己。

下片從書信落筆,進一步抒發了自己的相思情懷。這時的思念之情好像春天的雜草似的,瘋狂生長,所以納蘭拿起了筆,鋪開紙箋,寫下了一首抒發自己離愁別緒的書信寄給妻子。詞中的“書鄭重,恨分明”顯得語義不清,令人疑惑,誰又能明白當時的納蘭要表達什麼意思。“天將愁味釀多情”一句將納蘭的思念和悲愁推向高潮,意思是說:就連上天都在用滴滴答答的綿密雨聲來醞釀自己的悲苦。這個“釀”字,可謂是全詞的詞眼。“偏到鴛鴦兩字冰”意爲一想到我們天各一方,相見遙遙,又不禁徹骨寒心了。塞外苦寒,納蘭好不容易寫完信,呵着冰冷的雙手粘好了信封,在爲信封簽押時,筆尖卻被凍住了,四周一片冰冷的寒意。情深意重筆輕,落下“鴛鴦”二字時,心中更悽楚。從“天將愁味釀多情”、“偏到鴛鴦兩字冰”來看,頗含悠然不盡之意,“鴛鴦兩字冰”,化虛爲實,深刻地表達了相思的愁苦。

全詞對愛侶的縈思寫得迴環婉曲,意韻別生。“偏到鴛鴦兩字冰”的描畫,意味悠長,既渲染出邊塞的嚴寒景象,也折射出心中的清冷景況,亦摹寫出這份苦寒對恩愛伴侶兒女情長的阻隔,多重意蘊繚繞字裏行間,情韻悠遠。

《於中好·別緒如絲夢不成》作者介紹

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也佔有光彩奪目的一席。他生活於滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯於王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻嚮往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閒變卻故人心,卻道故人心易變。”富於意境,是其衆多代表作之一。