博文谷

位置:首頁 > 宋代詩人 > 歐陽修

歐陽修採桑子翻譯

歐陽修3.14W

歐陽修採桑子,描繪了一幅優美、愜意的西湖泛舟圖。下面小編爲你整理了歐陽修採桑子翻譯,希望能幫到你!

採桑子·荷花開後西湖好

宋代:歐陽修

荷花開後西湖好,載酒來時。不用旌旗,前後紅幢綠蓋隨。

畫船撐入花深處,香泛金卮。煙雨微微,一片笙歌醉裏歸。

譯文

西湖風光好,荷花開後清香繚繞,划船載着酒宴來賞玩,用不着旌旗儀仗,自有紅花爲幢綠葉爲蓋隨船而來。

彩畫遊船駛進了荷花叢的深處,金盃上泛起加了荷香的酒香。傍晚煙霧夾着微雨,在一片音樂歌聲裏,船兒載着醉倒的遊客歸去。

註釋

①西湖:指潁州(今安徽省阜陽市)西湖。歐陽修晚年退休後住在潁州,寫了一組《採桑子》(十首)。

②旌(jīng)旗:古代旌旗儀仗。

③幢(chuáng):古代的帳幔。

④蓋:古代一種似傘的遮陽物。

⑤卮(zhī):古代盛酒的器皿。

⑥笙(shēng):簧管樂器。

賞析

上片用“旌旗”來比況荷花的“紅幢綠蓋”,創造了一個童話般的境界。把荷葉比作紅幢、綠蓋的儀仗,隨着自己前呼後擁,寫出了荷塘荷花開放的旺盛姿態。 作者緊扣“西湖好”的總寫到展開具體描寫,碧綠清澈的湖水承載着小船與遊者,長長的湖堤長滿茂密的芳草,滿眼的綠意,撲鼻的清香,向人們報告着春天的資訊。 詞中二三句主要透過視覺寫“西湖好”,“隱隱笙歌處處隨”則是從聽覺寫“西湖好”,這一句從側面告訴讀者,遊湖之人何止醉翁。描繪出載酒遊湖時船中絲竹齊奏、酒杯頻傳的`熱鬧氣氛。

下片寫詞人泛舟荷花深處,飲酒聽曲,賞花飲酒的活動,已完全沉醉這大自然的美景之中了。“醉裏歸”寫出詞人心情十分愜意,這是觀賞西湖秋荷所導至的,秋季西湖之美就自在不言中了。

全詩詩人遊覽荷塘,官場上的上的失意和煩悶,都被這荷香和微雨所衝散,帶回的是一顆超塵脫俗的心境。整首詞寓情於景,寫出了作者與友人的灑脫情懷。

創作背景

宋仁宗皇祐元年(1049年),作者時知潁州,趁着盛夏之季遊玩西湖寫下此詞,記載了西湖風光及遊湖之樂。

歐陽修

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。