李清照《行香子·天與秋光》原文及譯文
行香子·天與秋光
天與秋光,轉轉情傷,探金英知近重陽。薄衣初試,綠蟻新嘗,漸一番風,一番雨,一番涼。
黃昏院落,悽悽惶惶,酒醒時往事愁腸。那堪永夜,明月空牀。聞砧聲搗,蛩聲細,漏聲長。
【譯文】
天氣反覆變化,已是秋日風光,心情也漸漸變得悲傷,仔細觀察一下黃色菊花就知重陽節快到了。剛剛試穿了一件粗糙的衣服,品嚐了新釀成的綠蟻酒,在陰雨風涼的反覆變化中,每刮一次風,下一次雨,天氣便漸次轉涼。
黃昏時刻的院落,總感覺冷冷清清,悽悽慘慘,酒醒過後往事涌上心頭,愁上加愁。怎麼能忍受這漫漫長夜,明月照在這空牀之上。聽着遠處的搗衣聲,稀微的蛩鳴聲,還有漫長的漏聲,感覺時光過的太慢了。
【註釋】
行香子:《行香子》,詞牌名。雙調小令,六十六字。有前段八句四平韻,後段八句三平韻;前段八句五平韻,後段八句三平韻;前段八句五平韻,後段八句四平韻三種。
轉轉:猶漸漸。
探:探看。金英:菊花。
綠蟻:新釀的酒,未濾清時,酒面浮起酒渣,色微綠,細如蟻(蟻:酒的泡沫)稱爲“綠蟻”。
恓恓惶惶(x?huáng):不安狀。
那堪:怎麼能忍受。
砧zhn聲搗:搗衣的聲音,古代婦女將秋冬衣物置於砧上用棒槌捶洗,叫搗寒衣。
蛩(qióng):蟋蟀。漏:計時工具。
【創作背景】
從《行香子》詞的詞意來看,當知此詞作於重陽節之前,具體創作時間不詳。那時的`菊花開、秋涼襲來無不揭示了時間背景。在城裏的一座院落中,一個獨居於此的人,在夢中醒來,無法安眠,只有聽取砧聲、蟋蟀聲、更聲來打發時間。事件的描寫是一個獨守空房的婦女打發無聊的時光,整個題材屬於閨怨詞。
-
李清照創作風格的獨特性-婉約中的丈夫之風
摘要:李清照是我國南北宋之交的著名女詞人,也是我國古代文學史上有着特殊地位的女作家。李清照把女性的柔情美,詞人的理想美和性格的陽剛美融爲一體,形成了自己獨特的藝術個性,婉中見直,柔中見剛。本文從李清照的作品、思想、情感及生活等方面來剖析女詞人獨特的文學...
-
李清照《如夢令·常記溪亭日暮》審美賞析
如夢令·常記溪亭日暮宋代李清照常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。譯文曾記得一次溪亭飲酒到日暮,喝得大醉回家找不着了道路。興盡之後很晚才往回划船,卻不小心進入了荷花深處。怎麼渡,怎麼渡?(最終)驚起水邊滿灘...
-
李清照《武陵春·風住塵香花已盡》審美賞析
李清照這首《武陵春·風住塵香花已盡》是宋高宗紹興五年(1135)避難浙江金華時所作,當年詞人已經是五十三歲。那時,詞人已處於國破家亡之中,最親的丈夫死了,而且,和丈夫一起珍藏多年的文物大半散失了,而今,自己也流離異鄉,無依無靠,內心極其悲苦。全詞如下:風住塵香...
-
李清照清平樂原文及翻譯
《清平樂》是宋代女詞人李清照創作的一首賞梅詞,也是詞人對自己一生早、中、晚三期帶有總結性的追憶之作。此詞借不同時期的賞梅感受寫出了詞人個人的心路歷程。以下是小編整理的李清照清平樂原文及翻譯,歡迎閱讀。李清照清平樂年年雪裏,常插梅花醉。挼盡梅花無好...