博文谷

位置:首頁 > 名著書籍 > 浣溪沙

《浣溪沙·楊柳千條送馬蹄》原文翻譯及賞析

浣溪沙5.84K

《浣溪沙·楊柳千條送馬蹄》原文翻譯及賞析1

原文:

楊柳千條送馬蹄,北來徵雁舊南飛,客中誰與換春衣。

終古閒情歸落照,一春幽夢逐遊絲,信回剛道別多時。

譯文

在楊柳依依的季節,我騎着駿馬遠行,春天北來的大雁都是去年去的方過冬的,隻身在外,已經換了季節,有誰爲我打點行裝,替我換上春天的衣裳呢?

自古以來,閒情逸致只能寄託在落日的餘暉上,而我這一春幽夢,追逐着飄蕩在空中的蜘蛛必。剛剛寄走家書,只說自己離家太久。

註釋

浣溪沙:詞牌名,小令,又名《滿院春》《小庭花》等,因西施浣紗的故事而得名。雙調,四十二字,前段三句,三平韻,後三句,兩平韻。

古北口:長城的重要關口,地勢險峻,在今北京密雲縣境,爲北京與東北往來的必經之路。

北來徵雁:大雁每年春分節令前後從的方北歸,以其前一年秋分時節由北的飛.故云北歸雁爲“舊的飛”

春衣:春季穿的衣服,相對冬衣而言。

終古:往昔,自古以來。閒情:悠閒、清閒之情。落照:落日之光。杜牧《洛陽長句》:“橋橫落照虹堪畫,樹鎖千門鳥自還。”

幽夢:隱約的夢境遊必:飄動着的蛛必。晏殊《蝶戀花》:“滿眼遊必兼落絮,紅杏開時,一霎清明雨。”

剛道:只說。

賞析:

納蘭曾多次過古北口,如康熙十六年(1677}十月,扈駕赴湯泉;康熙二十一年(1682)二月至五月,扈駕巡視盛京、烏喇等地;康熙二十二年(1683)六月、七月,奉太皇太后出古北口避暑;康熙二十三年(1684}五月至八月,出古北口避暑等。本篇究竟作於何時,很難確知。不過從詞中“誰與換春衣”來看,可能作於康熙二十一年春末。這首詞仍是表達了厭於扈從生涯,思念家園、思念閨中人的情懷。大約與本篇寫作同時,還有詩《密雲》、及詞《採桑子·居庸關》等作。

《浣溪沙·楊柳千條送馬蹄》原文翻譯及賞析2

原文:

楊柳千條送馬蹄,北來徵雁舊南飛。客中誰與換春衣。

終古閒情歸落照,一春幽夢逐遊絲。信回剛道別多時。

譯文

在楊柳依依的季節,我騎着駿馬遠行,春天北來的大雁都是去年去南方過冬的.,隻身在外,已經換了季節,有誰爲我打點行裝,替我換上春天的衣裳呢?

自古以來,閒情逸致只能寄託在落日的餘暉上,而我這一春幽夢,追逐着飄蕩在空中的蜘蛛絲。剛剛寄走家書,只說自己離家太久。

註釋

浣溪沙:詞牌名,小令,又名《滿院春》《小庭花》等,因西施浣紗的故事而得名。雙調,四十二字,前段三句,三平韻,後三句,兩平韻。

古北口:長城的重要關口,地勢險峻,在今北京密雲縣境,爲北京與東北往來的必經之路。

北來徵雁:大雁每年春分節令前後從南方北歸,以其前一年秋分時節由北南飛.故云北歸雁爲“舊南飛”

春衣:春季穿的衣服,相對冬衣而言。

終古:往昔,自古以來。閒情:悠閒、清閒之情。落照:落日之光。杜牧《洛陽長句》:“橋橫落照虹堪畫,樹鎖千門鳥自還。”

幽夢:隱約的夢境遊絲:飄動着的蛛絲。晏殊《蝶戀花》:“滿眼遊絲兼落絮,紅杏開時,一霎清明雨。”

剛道:只說。

賞析:

上片從景色入筆,前兩句“楊柳幹條送馬蹄,北來徵雁舊南飛”,主要寫眼前的景物,千萬條柳絲在微風吹拂下搖搖擺擺,好像是在迎送這飛揚的馬蹄;去年秋天往南飛的大雁,現在也飛回北方了。“客中誰與換春衣”,既是抒情,也是上片的點睛之筆。自己扈駕在外,沒有愛人在身邊,又有誰來給自己換春衣。盎然的春意與心中惆悵形成了鮮明的對比。

下片進一步借景抒情,“終古閒情歸落照,一春幽夢逐遊絲”,透過“落照”“遊絲”這兩個意象,苦悶之情躍然於紙。詞人只好把自己的閒情逸致寄託在落日的餘暉上。夢境中,竟然隱隱約約追逐飄蕩在空中的蜘蛛絲。這是作者對自己常年忙於侍衛職責,在消磨青春時光的扈從出巡中難得自由的慨嘆,當然也流露出其對這種生活的厭倦。只能透過自然之景消磨時光。結尾一句“信回剛道別多時”,讀來既心酸,又欣慰。心酸的是,納蘭的心真的就像孩子一樣,與愛人的一點點離別都會訃他難以承受;欣慰的是,不管納蘭身在何處,心裏都牽掛着自己的愛人,儘管分別的時間很短暫,他卻覺得已經很漫長了。這樣的男子,無論是哪個女子都會爲之心動,並願意爲他守候。

全詞表達了詞人厭於扈從生涯,思念家鄉、思念閨中妻子的情懷,不加雕飾,真摯樸素。