博文谷

位置:首頁 > 名著書籍 > 滕王閣序

《滕王閣詩序》難詞註釋

《滕王閣詩序》,駢文篇名。下面大家隨小編一起來學習這篇文章的難詞註釋吧!

南昌:應作豫章。豫章爲漢代郡名,所以稱爲“故郡”;唐代改爲“洪 州”,故而稱作“新府”。“南昌”之名,五代時始用。

翼軫:天文學家把星宿的分佈與地面的區域對應劃分,稱爲分野。翼、軫 都是星宿名,南昌在翼、軫分野之內。

衡廬:衡山(屬衡州)、廬山(屬江州)。三江:長江過彭蠡湖之後,分 三道入海,故稱三江。五湖:泛指長江流域的鄱陽湖等大湖泊。

蠻荊:古時稱楚國爲蠻荊,這裏泛指湖北、湖南一帶。

甌越:古東越王都東甌(今浙江永嘉縣),故稱甌越,指今折江一帶。

徐孺:徐(禾犀),字孺子,東漢末年人,家貧,自耕而食,德行爲時人 所景仰。陳蕃爲豫章郡太守,不接賓客,唯獨特地爲他準備一榻留 宿,徐孺走後,便掛起來。事見《後漢書》。

臺隍:城池。

綮戟:兵器名,這裏指官員的儀仗。

新州:地名,唐屬嶺南道,在今廣東省新興縣一帶。

檐帷:車上的帷幕,借指車輛。

十旬休暇:唐代規定,每十天爲一旬日,官員在這天休假。

紫電青霜:古寶劍名。

驂(馬非):駕車的馬。

闥:門;甍:屋脊。

閭閻:屋舍。鐘鳴鼎食:古代貴族鳴鐘列鼎而食。

軸:通舳,船。

鶩:野鴨。

彭蠡:鄱陽湖古名。

衡陽:地名,在今湖南省。傳說雁飛衡陽即止,待春而回。有回雁峯。

爽籟:參差不齊的排簫。爽,參差。

睢園:西漢樑孝正在睢旭(在今河南商丘縣南)所建的園林,他常與文人 聚會於此。

彭澤:指陶淵明,他曾爲彭澤令。

鄴:今河北臨漳縣,曹魏的都城。朱華:紅豔的荷花,此處借指文采風 流。

臨川:南朝劉宋時,詩人謝靈運曾任臨川內史。

四美:《文選》劉琨《答盧諶》文李善注:“四美,音、味、文、言 也。”

二難:指學通古今的明哲之士。

吳會:吳郡,即今江蘇蘇州。一說“會”讀如快,指吳郡與會稽。

南溟:南海。語出《莊子·逍遙遊》。

天柱:據《神異經》記述,崑崙山上有銅柱,其高入天,稱爲天柱。

北辰:北極星,借指君主。

帝閽:原意爲天帝的守門者,這裏指皇帝的宮門。

馮唐:漢文帝時爲中朗署長,景帝時出爲楚相。武帝求賢良,有人舉薦 他,而他當時已九十多歲,不能再做官了。

李廣:西漢名將,多次參加抗擊匈奴的戰爭,戰功赫赫,但始終沒得到封 侯。

賈誼:漢初名臣,受朝中權貴排斥,文帝時爲長沙王太傅,鬱郁不得志。

梁鴻:字伯鸞,東漢扶風平陵人,過京師,作《五意歌》,諷刺朝廷奢 侈,不體恤民生艱難。漢章帝讀後甚爲不滿,派人尋找他。他更改 姓名,與妻子孟光避

齊魯,後移居吳地。海曲:即濱海之地。

貪泉:晉吳隱之到廣州任刺史,來到離城二十里之處,有水名“貪泉”。 隱之飲泉後,賦詩曰:“古人云此水,一歃懷千金。試使夷齊飲, 終當不易心。”

涸轍:《莊子·外物》雲“(莊)周昨來,有中道而呼者,周顧視車轍中 有鮒魚焉……”後人即由這個寓言演化出“涸轍之魚”一語,來比 喻身處困境。

東隅:即日出東隅,指早晨,引申爲早年。桑榆:即回落桑榆,指晚上, 引申爲晚年。《後漢書·馮異傳》有“失之東隅,收之桑榆”之 語。

孟嘗:字伯周,東漢人,曾任合浦太守,興利除弊,受到人民愛戴。後隱 居。桓帝時,尚書楊喬多次舉薦,稱他“清行出俗,能於絕羣”, 但始終沒被起用。

阮籍:字嗣宗,晉朝詩人,佯狂不羈,有時駕車獨遊,不走大路,等到路 走不通了,便痛哭而返。

終軍:西漢濟南人,二十多歲爲諫議大夫,武帝派他出使南越,他請求給 他長纓(繩),說一定要將南越王縛了來獻於朝廷。《禮記·曲 禮》說:“二十曰弱,冠。”故弱冠即指二十歲左右。

宗愨:南朝劉宋時人。幼年,叔父問他的志向,他說:“願乘長風破萬里 浪。”

簪:古人束髮戴冠時所用的長針。笏:手版,古代官員上朝時記事。

寶樹:《世說新語·言語》中記晉謝安問其子侄,爲什麼人們總是希望孩 子們成材呢?他的侄子謝玄答道:“譬如芝蘭玉樹,欲使其生於庭 階耳!”寶樹,即玉樹,比喻好子弟。

芳鄰:好鄰居。用孟母三遷擇鄰的典故。

鯉對:孔丘之子孔鯉,有一次快步走過庭前,孔子問他:“學《詩》 乎?”他答沒有。孔子教導他:“不學詩,無以言!”於是他便回 去認真學《詩》。又有一次過庭,孔子問他:“學《禮》乎?”答 曰沒有,孔子又告訴他:“不學禮,無以立!”於是他便認真學習 《禮》。故趨庭鯉對二語,後人用爲親聆父訓之意。

喜託龍門:東漢李膺,聲望極高,當時的讀書人能夠得到接近他的機會, 便稱爲登龍門。

楊意:即楊得意,蜀人,漢武帝的狗監,有一次武帝讀了司馬相如的《子虛賦》,甚爲讚賞,以爲古人所作,他恰好陪侍,便進言說:“我 的同鄉司馬相如說這是他作的。”於是,武帝便召見了司馬相如。

鍾期:即鍾子期。俞伯牙善於彈琴,鍾子期是他的知音。俞伯牙彈流水 曲,他馬上心領神會地說:“好啊,浩浩蕩蕩地像江河奔流!”

蘭亭:在會稽山陰縣,晉時羲之等曾在此聚會,行修禊事,並飲酒賦詩。 王羲之寫了《蘭亭序》一文記敘這次盛會。

梓澤:即晉朝石崇的別墅金谷園,曾有《金谷序》傳世。

佩玉:古人身帶佩玉,行路撞擊有聲。駕:車上的鸞鈴。

譯文

這裏是漢代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位屬於翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結着衡山和廬山。以三江爲衣襟,以五湖爲衣帶、控制着楚地,連接着閩越。物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直衝上牛、鬥二星的區間。人中有英傑,因大地有靈氣,陳蕃專爲徐孺設下几榻。

雄偉的洪州城,房屋像霧一般羅列,英俊的人才,像繁星一樣地活躍。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區的英俊之才。

都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十日休假的'日子,傑出的友人云集,高貴的賓客,也都不遠千里來到這裏聚會。文壇領袖孟學士,文章的氣勢像騰起的蛟龍,飛舞的綵鳳,王將軍的武庫裏,藏有像紫電、青霜這樣鋒利的寶劍。由於父親在交趾做縣令,我在探親途中經過這個著名的地方。我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。

時當九月,秋高氣爽。積水消盡,潭水清澈,天空凝結着淡淡的雲煙,暮靄中山巒呈現一片紫色。在高高的山路上駕着馬車,在崇山峻嶺中訪求風景。來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。這裏山巒重疊,青翠的山峯聳入雲霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲迴環之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。