博文谷

位置:首頁 > 名著書籍 > 思鄉詩

《臨江仙·四海十年兵不解》賞析

思鄉詩5.89K

陳克,北宋末南宋初詞人。字子高,自號赤城居士。臨海(今屬浙江)人。下面小編給大家帶來《臨江仙·四海十年兵不解》賞析。希望大家喜歡。

《臨江仙·四海十年兵不解》賞析

臨江仙·四海十年兵不解

朝代:宋代

作者:陳克

原文:

四海十年兵不解,胡塵直到江城。歲華銷盡客心驚。疏髯渾似雪,衰涕欲生冰。

送老薤鹽何處是,我緣應在吳興。故人相望若爲情。別愁深夜雨,孤影小窗燈。

註釋

①江城:指建康,今江蘇南京。

②齏鹽:細碎的鹽。

③吳興:在今浙江湖州。

賞析

本詞作於1136年冬,當時作者正在呂祉幕中爲屬僚,時年五十六歲。在此之前,他曾在呂祉主持下撰定《東南防守利便》,向宋高宗進諫以建康爲都,收復中原,不被採納。因此在本篇中既有對金僞入侵的憤慨,又有對宦途的厭惡,詞風由以前的豔麗而變得“蒼老”不堪。這是他留給後人的最後一篇作品,次年八月就英勇就義了。

上片“四海”二句,金兵南來到此時已十年,兵戰不休,胡虜的鐵騎已直抵建康。此二句是敘事,但對金兵南侵和朝廷的妥協,一任金人兵臨建康,十分憤怒不滿。“歲華”三句,十年來自己消磨了歲月,稀疏的鬍鬚已全白如雪,衰老的面孔流着涕淚,在冬天的寒風中結成冰粒,這一事實使他感到驚恐,自己的年華就在這兵燹之中漸漸消失了。

下片情緒更爲低沉,詞人想到自己一生將盡,以後終老何處呢?“送老”二句,意爲何處是我終老之地?我的緣份大概就在這吳興之地吧,年老力衰,又能去向何方呢?以“鹽”代處所。“故人”句,寫自己對故人思念之情。在下雨的深夜,孤燈伴着孤影,滿腹離愁別緒,難解難排。國破之憂和離別之愁,鬱結於詞人心頭,情緒低沉甚至蒼老,使人不忍卒讀。

“四海十年兵不解,胡塵直到江城”包含着豐富的歷史事實,包括從宣和七年金滅宋至紹興四年金軍兵臨建康城下這段歷史。其時呂祉帥建康,闢陳克爲右承事郎都督府準備差遣。職期間,陳克曾撰《東南防守利便》上秦朝廷,力主抗金之議。無奈朝廷昏弱,奸佞當道,忠言不爲所用。國運不振,年事已高,作者只好慨嘆:“歲華銷盡客心驚。疏髯渾如雪,衰涕欲生冰”。詞上片主要借史實抒悲憤之情。而詞下片的情緒則從悲憤轉爲悲觀。“送老齏鹽何處是?我緣應在吳興” 就是被追歸隱思想的反映。齏鹽,原指切碎了的醃菜,這裏指最低限度的生活資料。吳興,今浙江湖州市。宋之湖州亦稱吳興郡,陳剋意將隱居於此。但是,另一方面,不是說走就走得乾脆的,陳克長期僑居金陵,這裏有不少朋友是他所不忍心離別的。所以有“故人相望若爲情”云云。

這首詞悲慨沉鬱,感情深厚,滿腔忠憤溢於言表。

“四海十年兵不解,胡塵直到江城”兩句正面點提形勢,訴說對進犯者的譴責,和對造成“胡塵直到江城”局面的趙宋王室的不滿。“客心驚”的原因不只是時光消逝,“疏髯如雪”一句似乎還爲不能報效疆場而惋惜,欲生冰的“衰涕”,實際上也反映了爲國事而涕淚交加的情態。“別愁深夜雨,孤影小窗燈”兩句,承上“故人相望若爲情”,是懸想別後故人孤愁情狀。蘇軾寄弟蘇轍詩:“寒燈相對記疇昔,夜雨何時聽簫瑟。”這裏,借用蘇詩意象,以“別愁”、“孤影”表之,見故人於今獨處無侶之苦,也反襯出自己的孤苦處境。

藝術特色而言,這首詞起承轉合,意脈不斷,巧妙無痕。起首兩句指出:十年來兵禍不止,以至於“胡塵直到江城”。這一形勢,是作者哀愁的原因,也是他欲別故人的原因。此詞發端處揭出感慨的原因,爲全篇定基調,立綱領。此後雖然不再有一個字提到興亡,但由此種下的興亡之慨,隨處可見。這樣開頭,有籠罩之功力。至過變處,詞雲“送老”,這和“十年”、“歲華銷盡”、“疏髯”、“衰涕”是完全一致的,因而這兩個字可謂承接嚴密。上片言老,是說國事不寧,個人衰弱而下片言老,則是尋求自己的歸宿。所以“送老”一語承上而啓下“應吳興”、“別愁”、“孤影”,與之一脈相承。詞到終了,卻用雨天深夜之中,小窗前殘燈映照下的“故人”形象收束,用環境描寫來寄託難言的苦衷,創造出迷離恍惚的氣氛,不但收來有力,而且含“有餘不盡”之妙。

作者簡介

少時隨父宦學四方,後僑居金陵(今江蘇南京)。紹興七年(1137),呂祉節制淮西抗金軍馬,薦爲幕府參謀,他欣然響應,留其家於後方,以單騎從軍。曾與吳若共著《東南防守便利》3卷,其大略謂“立國東南,當聯絡淮甸荊蜀之勢”(《四庫全書總目》)。

其出身於書香門第,父親陳貽序和伯父陳貽範均進士及第,並都擔任過州縣官。他們不但文學造詣很高,而且陳貽範還是著名的藏書家。陳克自幼受家庭薰陶,才學日益長進,詩、詞、文無不精通。他早年的詩,文辭優美,風格近溫庭筠和李商隱,在“宋詩中另爲一格”。他的詞寫得更好,佳作多多。陳振孫《直齋書錄解題》稱其“詞格高麗,晏(殊)周(邦彥)流亞”。清李慈銘在所著《越縵堂讀書記》一書中,論贊其詞“在北宋諸家中,可與永叔(歐陽修)、子野(張先)抗衡一代,雖所傳不多,吾浙稱此事者,莫之先矣”。

陳克親歷兩宋之交的戰亂,其詞對時世有所反應。如〔臨江仙〕寫身世之感,觸及“胡塵直到江城”的嚴酷現實,〔虞美人〕寫祈雨,注意到農村“日夜歌聲苦”的悲慘之狀。這類作品在他的集子裏很少見。他的詞主要還是承"花間"和北宋的婉麗之風,以描寫粉融香潤的生活和閒適之情見長。如〔菩薩蠻〕:“赤闌橋盡香街直,籠街細柳嬌無力。金碧上青空,花晴簾影紅。黃衫飛白馬,日日青樓下。醉眼不逢人,午香吹暗塵。”又如另一首寫閒情的〔菩薩蠻〕“綠蕪牆繞青苔院”以“烘簾自在垂”和“綠窗春睡輕”的恬淡境界受到歷代詞話家的稱譽。清人陳廷焯說:"陳子高詞婉雅閒麗,暗合溫、韋之旨,晁無咎、毛澤民、万俟雅言等遠不逮也。"(《白雨齋詞話》)說陳克高於晁、毛等人未必公允,但“婉雅閒麗”和“合溫韋之旨”二語倒是準確地道出了他的歌詞創作的主導風格與繼承關係。

《直齋書錄解題》卷二十著錄陳克《天台集》10卷。又單行《赤城詞》1卷,曾刊入長沙書肆《百家詞》。今均不傳。朱孝臧《□村叢書》所收《赤城詞》1卷,系據林無垢校補舊鈔本。趙萬里復據他書共輯得41首,附錄1首,刊入《校輯宋金元人詞》。《全宋詞》增輯至51首。《全宋詞補輯》又補輯陳克詞4首。陳克亦能詩,詩集已佚,部分作品僅見於《宋詩紀事》等書中,存詞51首。

譯文

十年了,國家的兵禍還是沒有盡頭。金人的侵略,前幾年都已經深入到南京了。我客居在他鄉的日子已經很久,年華已經老去,一想起這,我就心中黯然。我這一把稀疏的鬍子,已經變得雪一樣白了,枯澀的淚水,也是像冰一樣的冷。

哪裏該是我隱居的地方?我想應該去昊興吧,可是,又怕這裏的朋友們思念我。到那時啊,友人只有獨個面對深夜的淒雨,屋子的小窗上,燈火映着孤單的身影。

創作背景

陳克作此詞時,距離北宋滅亡已經有八年時間。當時,南宋以建康爲都城,偏安於南方。紹興四年(1134),金兵向建康逼進,陳克力主抗金,上言奏陳守備細則,然而朝廷不納其奏。陳克有感於國事衰微,自己一腔壯志無處施展,因而寫下了這首《臨江仙》。

名家點評

當代文人陶爾夫《宋詞今譯》:詞中抒發了北宋滅亡的悲慘後果,直到南渡以後仍然爲逃避金人侵擾而四處逃亡,無家可歸。‘‘故人相望若爲情”一句反映了身在官位卻無法扭轉局面的愧疚。結拍夜雨孤燈,以景結情,悽清慘淡,含不盡之意,俱在言外。