博文谷

望廬山瀑布賞析譯文

  《望廬山瀑布

望廬山瀑布賞析譯文

  (唐)李白

  日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。

  飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。

譯文:

香爐峯在陽光的照射下生起紫色煙霞,遠遠望見瀑布似白色絹綢懸掛在山前。

高崖上飛騰直落的瀑布好像有幾千尺,讓人恍惚以爲銀河從天上瀉落到人間。

註釋:

1.香爐:指香爐峯。紫煙:指日光透過雲霧,遠望如紫色的煙雲。孟浩然《彭蠡湖中望廬山》:“香爐初上日,瀑布噴成虹。”“日照”二句:一作“廬山上與星斗連,日照香爐生紫煙”。

2.遙看:從遠處看。掛:懸掛。前川:一作“長川”。川:河流,這裏指瀑布。

3.直:筆直。三千尺:形容山高。這裏是誇張的說法,不是實指。

4.疑:懷疑。銀河:古人指銀河系構成的帶狀星羣。九天:一作“半天”。古人認爲天有九重,九天是天的最高層,九重天,即天空最高處。此句極言瀑布落差之大。

賞析:

第一句“日照香爐山生紫煙”中的“香爐”指的是香爐峯,在這句中用了比喻的修辭手法,靜態的描寫了太陽照在雲霧繚繞的香爐峯上呈現出紫色的雲彩的景象。在這句中用了動詞“生”字應理解爲生成、化作的意思。、

第二句“遙看瀑布掛前川”描寫了擡頭遠望中的瀑布像是白色的珠簾掛在山川之間。這句中用了一個動詞“掛”字靜態的描寫了遙望中的瀑布,很形象的把垂直而下的廬山瀑布形象的展現在讀者面前。

第三句“飛流直下三千尺”描寫了從高處騰空直下的瀑布非常的壯觀,有“三千尺”長。句中的“三千尺”是誇張的修辭手法,不是實指,形容山高,瀑布騰空而下的壯觀。句中的動詞“飛”字動態的描寫了廬山瀑布,把奔騰跳躍、騰空直下的瀑布很形象的展現在讀者面前。

第四句“疑是銀河落九天”意思是“高處騰空直下的瀑布使人懷疑是銀河從九天之上傾瀉下來”。這句用了也用了誇張的修辭手法,句中的“落”字把瀑布巨流傾瀉,磅礴氣勢表現了出來。

古詩今譯就是:太陽照在雲霧繚繞的香爐峯,呈現出紫色的景象,擡頭遠望廬山瀑布就像是一條白練垂掛在山川之間,奔騰跳躍、騰空直下的瀑布有三千尺長,讓人懷疑是銀河從九天之上傾瀉下來。

這首詩的前面兩句用了比喻的修辭手法靜態的描寫了太陽照在雲霧繚繞的香爐峯生成的紫色景象和擡頭遠望瀑布的懸掛山川之間的美麗景象;後面兩句用了誇張的修辭手法,描寫了瀑布奔騰跳躍、騰空而下、氣勢磅礴的壯觀景象。這是一首寫景抒情的詩,透過對廬山瀑布的描寫,讚美了祖國的大好河山,抒發了對祖國大好河山的熱愛,同時也展現了自己開闊的胸襟和昂揚的氣概。