博文谷

位置:首頁 > 名著書籍 > 陋室銘

《陋室銘》英文原文

陋室銘3.22W

導語:《陋室銘》,唐代文學家劉禹錫著,文章表現了作者不與世俗同流合污,潔身自好、不慕名利的生活態度.表達了作者高潔傲岸的節操,流露出作者安貧樂道的隱逸情趣.“銘”是古代刻在器物上用來警戒自己或者稱述功德的文字叫做“銘”.

《陋室銘》英文原文

作品簡介

《陋室銘》選自《全唐文》卷六百零八集.“銘”本是古代刻於金屬器具和碑文上用以

敘述生平事蹟的一些讚頌或警戒性的文字,多用於歌功頌德與昭申鑑戒.後來逐漸發展演變爲一種獨立的文體,這種文體一般都是用韻的.由於這種文體獨特的歷史淵源,使這種文體具有篇制短小、文字簡約、寓意深刻等特點. 根據古文體的分類, “銘”是應用文.明白了銘的意思,也就明白題意,即對陋室進行歌頌,內接內容,即對陋室內的人的高尚品德進行歌頌.實際上也就是借陋室之名行歌頌道德品質之實,這纔是作者真正的意思.託物言志,以此闡明作者的生活態度和人生觀.這一點與《愛蓮說》頗爲相似.此處陋室是劉禹錫於長慶四年任和州刺史時所建.

陋室銘原文

山不在高,有仙則名.水不在深,有龍則靈.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上階綠,草色入簾青.談笑有鴻儒,往來無白丁.可以調素琴,閱金經. 無絲竹之亂耳,無案牘(dú)之勞形.南陽諸葛廬,西蜀子云亭.孔子云:何陋之有?

英文原文

An Epigraph in Praise of My Humble Home

A mountain needn't be high;

It is famous so long as there is a deity on it.

A lake needn't be deep;

It has supernatural power so long as there is a dragon in it.

My home is humble,   But it enjoys the fame of virtue so long as I am living in it.

The moss creeping onto the doorsteps turns them green.

The color of the grass reflected through the bamboo curtains turns the room blue.

Erudite scholars come in good spirits to talk with me,And among my guests there is no unlearned common man.

In this humble room, I can enjoy playing my plainly decorated qin, or read the Buddhist Scriptures quietly,   Without the disturbance of the noisy that jar on the ears, or the solemn burden of reading official documents.   My humble home is like the thatched hut of Zhuge Liang of Nanyang, or the Pavilion Ziyun of Xishu.

Confucius once said: "How could we call a room humble as long as there is a virtuous man in it?"

註釋

(1)山不在高,有仙則名.

山不在於它的高低,有了仙人就成爲了名山.

(2)水不在深,有龍則靈.

水不在於它的深淺,有了龍就成爲靈異的(水)了.

標籤:陋室銘 原文