經典趣味諺語的中英文兩譯
·一日爲師,終身爲父
有這樣的譯法:
He who teaches me for one day is my father for life.
If you are my teacher for even one day,you will be my teacher (mentor) all my life.
He who teaches me may be considered my father-figure for life.
這幾種譯法意思都是“老師即使對我只有一天的教誨,也會讓我一生都受用不盡。”外國人也有他們表達師生關係的諺語,如:
Teach others to fish and they will fish for a lifetime.(授人以魚,不如授人以漁)
Give a man fish,he will have a meal; teach him to fish,he will have food all his life.
·忠言逆耳,良藥苦口
有人譯成:
Faithful words are contrary to the ears; good medicine tastes bitter to the mouth.
也有人反譯爲:
Bitter words are medicine; sweet words bring illness.
Good advice often jars on the ears; bitter pills have good effects.
這些說法,老外也會“一知半解”,不如直接一點說成:
Honest advice may be distasteful to the recipient.
Honest advice is hard to accept.
Truth is a hard pill to swallow.
更簡單的說就是:
Truth hurts.
·近墨者黑,近朱者赤
有人直譯爲:
one who stays near vermilion gets stained red,and one who stays near ink gets stained black.(vermilion 是硃砂或鮮紅色的意思)
也有人譯成:
When you touch black,you become black;when you touch red,you become red.
這種說法,恐怕老外一時無法理解真正含意。不過他們倒有這麼說:
One takes the behavior of one’s company. (一個人的'行爲,往往受到朋友的影響。) 或
One takes on the attributes of one’s associates. (attributes 複數時是指品質、特性;associates 指朋友、同事)
簡單的說,就是:
Watch the company you keep!(小心交朋友!)
或者也可以說成:
As he who lies with dogs will ride with fleas,how could your son learn anything good by mixing with those people? (你兒子跟那些人混在一起,能學出個好來?)
-
有關團結合作的諺語(最新)
1、單絲不成線,獨木不成林。——俗語2、三個臭皮匠,頂個諸葛亮。——俗語3、團結就是力量。——諺語4、一堆沙子是鬆散的,可是它和水泥、石子、水混合後,比花崗岩還堅韌。——王傑5、人是要有幫助的。荷花雖好,也要綠葉扶...
-
2016年描寫春雨的諺語
雨天,是浪漫的天氣。當然在每一個地區,關於雨天都有着與衆不同的諺語。下面是小編整理的春雨的諺語,希望可以幫助大家!【春雨的諺語】春雨漫了壠,麥子豌豆丟了種。雨灑清明節,麥子豌豆滿地結。麥怕清明連夜雨。夏雨稻命,春雨麥病。三月雨,貴似油;四月雨,好動鋤。春天三...
-
關於健康生活的諺語
鐵不冶煉不成鋼、人不運動不健康。下面是小編爲你帶來的關於健康生活的諺語,歡迎閱讀。刀越磨越亮、勁越練越長。運動運動、減少病痛。冬練三九、夏練三伏。夏遊泳、冬長跑、一年四季廣播操。準備活動要做好、整理活動不可少。要想身體壯、打拳不可忘。跳繩踢毽...
-
2017年白露諺語大全(24節氣)
“白露”是反映自然界氣溫變化的'節令,也和我們的農事活動息息相關。下面是小編收集的白露諺語大全,希望大家認真閱讀!白露到秋分,家畜配種帶打針。白露到秋分,家禽快打針。白露節,棗紅截。白露棗兒兩頭紅。白露打棗,秋分卸梨。白露打核桃,霜降摘柿子。白露到,摘花椒。...