博文谷

小學生關於經典的英語作文帶翻譯

From the third grade, we under the teacher's organization, has to learn the "rules", "embedded", "thousand character classic" and other classic.

小學生關於經典的英語作文帶翻譯

Now I'm in grade five. This semester, the teacher led us to study the "dai li weng to rhyme". "Dai li weng to rhyme" the qing dynasty writer li yu, is the author of the article tone level and oblique tones, let I deeply felt the motherland phonetic writing rhythm and melody. Each fault has 78 words, content, there are many historical allusions, such as "can huang gai into red cliff express, Chen ping understanding's crisis", etc.

"Dai li weng to rhyme" let's learn how to pair of, and catchy.

Classics has the power of the seeds. I love reciting, I love a classic.

從三年級開始,我們在老師的組織下,先後學習了《弟子規》、《三字經》、《千字文》等經典。

現在我上五年級了。這學期,老師帶領我們學習了《笠翁對韻》。《笠翁對韻》的作者是清朝文學家李漁,文章聲調平仄交替,讓我深深感受到了祖國語音文字的節奏美和音律美。每一闕均有78個字組成,內容包羅萬象,裏面有許多歷史典故,如“黃蓋能成赤壁捷,陳平善解百登危”等。

《笠翁對韻》讓我們學會了如何對對子,且琅琅上口。

經典作品具有種子的力量。我愛吟誦,我愛經典。