博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 寓言

狄爾西斯和阿瑪朗特寓言故事

寓言1.52W

我曾經有一段時間離開伊索的寓言,繼續寫仿意大利著名作家卜伽丘風格的《故事詩》。但我朋友的侄女西萊莉彷彿像位女神,願意在巴那斯重新讀到我 的寓言。假如找不到充分的理由向她說“不”,這恐怕不是人們對女神應有的態度,尤其是當女神以其美麗來支配我們的時候。爲了讓大家都明白,這是因爲西萊莉 十分希望狼和烏鴉的話在我的書中重新變成詩。西萊莉的要求就代表一切,我們怎能拒絕她那熱切的懇求呢?怎麼可能呢?爲了言歸正傳,我的`故事,照她的話講是 比較晦澀的故事,即使才智出衆的人也難理解其中的一切。爲此,我們來講幾個故事,就是不加解釋地能讓她聽個明白。現在我們就講講牧羊人,而後把狼和羊的對 話寫成故事。一天,狄爾西斯向年輕的阿瑪朗特說:“啊!假若你能像我這樣,懂得有種痛苦能使我們快樂,心蕩神迷。天底下彷彿沒有一樣東西能和它相比。請相 信,別害怕,我不會騙你!冒昧地說,就是你激起了一顆柔情盪漾的心。”

狄爾西斯和阿瑪朗特寓言故事

阿瑪朗特純真地問道:“這種痛苦你如何稱呼它?它叫什麼?”

“叫作愛情。”

“這名字真美啊,你給我說說它的特徵吧,我將憑它的特點認識它。它究竟給人們以什麼感覺呢?”

“帝王的歡樂和這種痛苦相比較,都令人厭煩併爲之遜色。有了它,人變得惘然若失,常獨自和森林作伴,到河邊顧影自憐。但她見到的並不是自己的倒 影,而是那個反覆在她眼前出現的情人,那人兒無處不在,其他一切她則視而不見。他就是村裏的一個牧羊人,只要走近他,聽到他的聲音和名字,她就滿臉通紅。 一想起他來,她就激動,又時常嘆氣,心裏非常想見他,又害怕見到他,但又不明白究竟是爲什麼。”這時阿瑪朗特馬上接着說:“哦,別說了,這就是你向我講述 的痛苦吧?這並不讓我感到陌生,我想我早已知道它。”狄爾西斯以爲姑娘說的就是他,但緊接着這位姑娘說:“我對克利達芒這小夥子的情感正像你說的這樣 呢。”

狄爾西斯聽了這話心裏既窩火又羞憤,直感到無地自容。

很多人的情況都與狄爾西斯差不多,他們以爲天天在爲自己的利益奔忙,但卻恰恰是在爲人作嫁,爲別人忙碌。