DesdeunaventanadeVartou的西語童話範文
Junto a la verde muralla que se extiende alrededor de Copenhague, se levanta una gran casa roja con muchas ventanas, en las que crecen balsaminas y árboles de ámbar. El exterior es de aspecto mísero, y en ella viven gentes pobres y viejas. Es Vartou.
Mira: En el antepecho de una de las ventanas se apoya una anciana solterona, entretenida en arrancar las hojas secas de la balsamina y mirando la verde muralla, donde saltan y corren unos alegres chiquillos. ?En qué debe estar pensando? Un drama de su vida se proyecta ante su mente.
Los pobres peque?uelos, ?qué felices juegan! ?Qué mejillas más sonrosadas y qué ojos tan brillantes! Pero no llevan medias ni zapatos; están bailando sobre la muralla verde. Según cuenta la leyenda, hace pocos a?os la tierra se hundía allí constantemente, y en una ocasión un inocente ni?o cayó con sus flores y juguetes en la abierta tumba, que se cerró mientras el peque?uelo jugaba y comía. Allí se alzaba la muralla, que no tardó en cubrirse de un césped espléndido. Los ni?os ignoran la leyenda; de otro modo, oirían llorar al que se halla bajo la tierra, y el rocío de la hierba se les figuraría lágrimas ardientes. Tampoco saben la historia de aquel rey de Dinamarca que allí plantó cara al invasor y juró ante sus temblorosos cortesanos que se mantendría firme junto a los habitantes de su ciudad y moriría en su nido. Ni saben de los hombres que lucharon allí, ni de las mujeres que vertieron agua hirviendo sobre los enemigos que, vestidos de blanco para confundirse con la nieve, trepaban por el lado exterior del muro.
Los pobres chiquillos seguían jugando alegremente.
?Juega, juega, chiquilla! Pronto pasarán los a?os. Los confirmandos irán cogidos de la mano a la verde muralla; tú llevarás un vestido blanco que le habrá costado mucho a tu madre, a pesar de estar hecho de otro viejo más grande. Te darán un pa?uelo rojo, que te colgará muy abajo, demasiado; pero así se verá lo grande que es, ?sí!, demasiado grande. Pensarás en tus galas y en Dios Nuestro Se?or. ?Qué hermoso es pasear por la muralla! Y los a?os transcurren, con muchos días sombríos, pero también con sus goces de juventud. Y tú encontrarás un amigo, sin saber cómo; se reunirán, y al acercarse la primavera irán a pasear por la muralla, mientras todas las campanas doblan llamando a la penitencia y a la oración. No habrán brotado todavía las violetas, pero frente al antiguo y bello palacio de Rosenborg lucirá un árbol sus primeras yemas verdeantes; se quedarán allí. Todos los a?os da aquel árbol nuevas ramas verdes, cosa que no hace el corazón encerrado en el pecho humano, por el cual pasan nubes negras, más negras que las que conoce el Norte. ?Pobre ni?a! La cámara nupcial de tu novio será el féretro, y tú te convertirás en una solterona. Desde Vartou mirarás, por entre las balsaminas, a los ni?os que juegan, y te darás cuenta de que se repite tu propia historia.
Y éste es justamente el drama de la vida que se despliega ante la anciana, que está mirando a la muralla, donde brilla el sol, y los ni?os de rojas mejillas, sin zapatos ni medias, juegan y gozan como las avecillas del cielo.
-
安徒生童話與格林童話
引導語:童話不僅是一本兒童讀物,大人們也能受益於其中,所以它是一本全民刊物,值得大家去品讀,你一定會有所感悟!安徒生童話與格林童話狠毒的王子故事內容講解從前,有一個心狠手毒、剛愎自用的王子,他的全部心思都用在征服全世界所有國家,讓人們一聽到他的名字便毛骨悚...
-
小雞小鴨蓋房子童話故事
有一天,小雞對小鴨說:“我的蓋房子的材料已經準備好了。”小鴨也說:“我也是。”小雞說:“我們還沒有設計圖那。”小鴨說:“對設計圖很重要。”於是小雞和小鴨回去畫設計圖。今天小雞和小鴨去蓋房子,他們在路上遇到了小鵝,小雞看他手拿油漆,就問他:“小鵝你去幹嘛呀?”小...
-
老虎和小白兔的童話故事
聰明小兔子外出時遇到兇猛的老虎,老虎要吃掉小兔子......下面是小編爲大家整理的老虎和小白兔的童話故事,歡迎閱讀。老虎和小白兔的童話故事一深山裏,住着兔媽媽和幾個孩子。孩子當中,要數小白兔最聰明瞭。一天,兔媽媽正給孩子們做飯。懂事的小白兔說:“媽媽,家裏柴...
-
冰靈兒的水中世界童話作故事
在一個遙遠的小村莊裏,住着一位可憐的姑娘叫冰靈兒。她是個孤兒,冰靈兒的名字是老村長取的,因爲冰靈兒的相貌醜陋卻有着一顆善良的心,如冰雪一般純淨。村長和冰靈兒住在村裏的小溪邊。冰靈兒沒有朋友她成天坐在小溪邊跟魚兒嬉戲。“魚兒啊魚兒,爲什麼小朋友們都不願...