《詩經:燕燕》譯文及鑑賞
《國風·邶風·燕燕》是先秦現實主義詩集《詩經》中《國風·邶風》中的一篇, 是先秦時代的民歌,是中國詩史上最早的送別之作。以下是文學網小編整理分享的《詩經:燕燕》譯文及鑑賞,歡迎大家閱讀!
《詩經:燕燕》
燕燕于飛,差池其羽。
之子于歸,遠送於野。
瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飛,頡之頏之。
之子于歸,遠於將之。
瞻望弗及,佇立以泣。
燕燕于飛,下上其音。
之子于歸,遠送於南。
瞻望弗及,實勞我心。
仲氏任只,其心塞淵。
終溫且惠,淑慎其身。
先君之思,以勖寡人。
註釋:
1、燕燕:燕子燕子。
2、差池:參差,長短不齊的樣子。
3、頡:鳥飛向上。頏:鳥飛向下。
4、仲;排行第二。氏:姓氏。 任:信任。只:語氣助詞,沒有實義。
5、塞:秉性誠實。淵:用心深長。
6、終:究竟,畢竟。
7、勳:勉勵。
譯文:
燕子燕子飛呀飛,羽毛長短不整齊。
姑娘就要出嫁了,遠送姑娘到郊外。
遙望不見姑娘影,淚如雨下流滿面!
燕子燕子飛呀飛,上上下下來回轉。
姑娘就要出嫁了,運送姑娘道別離。
遙望不見姑娘影,久久站立淚漣漣!
燕子燕子飛呀飛,上上下下細語怨。
姑娘就要出嫁了,運送姑娘到南邊。
遙望不見姑娘影,心裏傷悲柔腸斷!
仲氏誠實重情義,敦厚深情知人心。
性情溫柔又和善,擁淑謹慎重修身。
不忘先君常思念,勉勵寡人心赤誠!
賞析:
人生離別在所難免,如何離別,卻顯現出不同的人際關係和人生態度。
最讓人心蕩神牽的是意的離別。一步三回頭,牽衣淚滿襟,柔腸寸寸斷,捶胸仰面嘆,佇立寒風中,不覺心悵然。這是何等地感人肺腑!維繫着雙方心靈的,是形同骨肉、親如手足的情義。
這種情景和體驗,實際上是語言無法描述和傳達的',困爲語言的表現力實在太有限了。一個小小的形體動作,一個無限惆悵的眼神,默默長流的淚水,都是無限廣闊和複雜微妙的內心世界的直接表達。任何文言漢語在這些直接表達面前,都是蒼白無力的,空洞乏味的,毫無詩意可言的。
離別以主觀化的心境去映照對象、風物、環境,把沒有生命的東西賦予生命,把沒有人格的事物賦予人格,把他人化作自我,把細微末節誇大凸現出來。這時,物中有我,我中有物;你中有我,我中有你;。心和心直接碰撞和交融。
我們的祖先賦予了離別以特殊的意味。生離死別;多情自古傷離別;風嘯嘯兮易水寒,壯士一去兮不復還;挑花潭水深千尺,不及汪倫送我情;……在離別中,人們將內心深藏的真情昇華、外化,將悔恨與內疚鐫刻進骨髓之中,將留戀感懷化作長久的佇立和無言的淚水,將庸俗卑瑣換成高尚聖潔。
這樣,別離成了人生的一種儀式,一種淨化心靈的方式。如果上帝有眼,定會對這種儀式讚許有加。
-
采蘩 詩經
《采蘩》是《詩經》裏面《國風》中的一首古詩。這首詩寫得很妙,讀來卻只覺得酸澀。以下是小編分享的關於該詩的賞析,歡迎大家閱讀!采蘩於以采蘩,於沼於沚。於以用之,公侯之事。於以采蘩,於澗之中。於以用之,公侯之宮。被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。【註釋】1...
-
詩經東方之日賞析
《國風·齊風·東方之日》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。有人認爲這是一首婚禮之歌,是以新郎的口吻訴說的;有人認爲這是一首男子回憶與女子幽會的情詩。以下是小編精心準備的詩經東方之日賞析,大家可以參考以下內容哦!東方之日先秦:佚名東方之日兮,彼...
-
詩經《簡兮》的賞析閱讀
簡兮簡兮,方將萬舞。日之方中,在前上處。碩人俁俁,公庭萬舞。有力如虎,執轡如組。左手執龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言錫爵。山有榛,隰有苓。雲誰之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。註釋(1)簡;鼓聲。(2)方將:將要。萬舞:一種大規模的舞蹈,分爲文舞、武舞兩部分。(3)方中:正...
-
詩經·大雅·生民之什·假樂
原文:假樂君子,顯顯令德,宜民宜人。受祿於天,保右命之,自天申之。幹祿百福,子孫千億。穆穆皇皇,宜君宜王。不愆不忘,率由舊章。威儀抑抑,德音秩秩。無怨無惡,率由羣匹。受福無疆,四方之綱。之綱之紀,燕及朋友。百辟卿士,媚於天子。不解於位,民之攸塈.註釋:1、假樂:嘉樂,讚美、喜...