《詩經·小雅·無羊》原文翻譯鑑賞
《羊》,《詩經·小雅·鴻雁之什》的一篇。爲先秦時代的漢族詩歌。全詩四章,每章八句。這是一首歌詠牛羊蕃盛的詩,舊說似無異議。至於《毛詩序》指實其當“宣王”中興之時的“考牧”之作,則又未必。詩之作者大抵爲熟悉放牧生活的文士,詩中的“爾”,則是爲貴族放牧牛羊的勞動者。全詩描述純用“賦”法,卻體物入微,圖畫難足,達到了極高的藝術境界。
無羊
誰謂爾無羊?三百維羣。誰謂爾無牛?九十其犉。爾羊來思,其角濈濈。爾牛來思,其耳溼溼。
或降於阿,或飲於池,或寢或訛。爾牧來思,何蓑何笠,或負其餱。三十維物,爾牲則具。
爾牧來思,以薪以蒸,以雌以雄。爾羊來思,矜矜兢兢,不騫不崩。麾之以肱,畢來既升。
牧人乃夢,衆維魚矣,旐維旟矣,大人佔之;衆維魚矣,實維豐年;旐維旟矣,室家溱溱。
是誰說你沒有羊?一羣就有三百隻。是誰說你沒有牛?七尺高的有九十。你的羊羣到來時,只見羊角齊簇集。你的牛羣到來時,只見牛耳擺動急。
有的奔跑下高丘,有的池邊作小飲,有的睡着有的醒。你到這裏來放牧,披戴蓑衣與斗笠,有時揹着乾糧餅。牛羊毛色三十種,犧牲足夠祀神靈。
你到這裏來放牧,邊伐細柴與粗薪,邊獵雌雄天上禽。你的羊羣到來時,羊兒小心緊隨行,不走失也不散羣。只要輕輕一揮手,全都躍登滿坡頂。
牧人悠悠做個夢,夢裏蝗蟲化作魚,旗畫龜蛇變爲鷹。請來太卜佔此夢:蝗蟲化魚是吉兆,預示來年豐收慶;龜蛇變鷹是佳徵,預示家庭添人丁。
註釋
(1)爾:指放牧牛羊者。
(2)三百:與下文“九十”均爲虛指,形容牛羊衆多。維:爲。
(3)犉(chún):大牛,牛生七尺曰“犉”。
(4)思:語助詞。
(5)濈(jì)濈:一作“戢戢”,羣角聚集貌。
(6)溼(qì)溼:耳動貌。
(7)阿:丘陵。
(8)訛(é):同“吪”,動,醒。
(9)牧:放牧。
(10)何:同“荷”,負,戴。蓑(suō):草制雨衣。
-
《詩經·小雅·常棣》譯註
《詩經·小雅·常棣》譯註題解:歌唱兄弟親情的詩。原文譯文註釋常棣之華1,鄂不韡韡2。凡今之人,莫如兄弟。死喪之威3,兄弟孔懷4。原隰裒矣5,兄弟求矣。脊令在原6,兄弟急難。每有良朋7,況也永嘆8。兄弟鬩於牆9,外御其務10。每有良朋,烝也無戎11。喪亂既平,既...
-
詩經·國風·鄭風·褰裳
原文:子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,豈無他人?狂童之狂也且!子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!註釋:1、子:女子稱她的情人。惠:見愛。2、褰(千qiān):撩起(衣裳)。褰裳:提起下裙。溱(針zhēn):水名,源出今河南省密縣東北聖水峪,東南流與洧水會合。3、不我...
-
淺析詩經中的舞蹈
大家知道詩經中的舞蹈是如何來描寫的呢?下面跟着小編一起來看看!子之湯兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而無望兮。坎其擊鼓,宛丘之下。無冬無夏,值其鷺羽。坎其擊缶,宛丘之道。無冬無夏,值其鷺(壽羽)。(《詩經·陳風·宛丘》)陳國在今河南省開封以東至安徽亳州一帶,當地的風...
-
詩經·國風·曹風·候人
原文:彼候人兮,何戈與祋。彼其之子,三百赤芾。維鵜在樑,不濡其翼。彼其之子,不稱其服。維鵜在樑,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。薈兮蔚兮,南山朝隮。婉兮孌兮,季女斯飢。註釋:1、候人:擔任在國境和道路上守望及迎送賓客職務的人,總數有一百多人,除少數低級官僚外都屬普通兵...