博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 詩歌

關於前緣的英語詩歌

詩歌1.13W

Predestination

關於前緣的英語詩歌

A poem by Xi Murong

Should man really be reincarnated,

Had the samsara of life truly occurred.

So my love, what in prior lives could we have been?

If you were a southern girl of lotus-picking,

I could have been a lotus that your pale wrist is missing.

If you were a truant urchin,

I could have been a brand new hoodle

Slipping through your pocket and in the grass by the road,

Peeping you far off but not in the know.

If you were a monk always meditating to face the wall,

I could have been an incense in front of the hall,

Burning for a serene time to accompany you.

Even though we've thus encountered in the present life,

Always lingering is a feel that our predestination

Has not fully fulfilled, but too vague to discern

And yet to detail you.

前緣

詩/席慕容

人若真能轉世 世間若真有輪迴

那麼 我的愛 我們前世曾經是什麼

你若曾是江南採蓮的女子

我必是你皓腕下錯過的那朵

你若曾是逃學的頑童

我必是從你袋中掉下的.那顆嶄新的彈珠

在路旁的草叢中

目送你毫不知情地遠去

你若曾是面壁的高僧

我必是殿前的那一柱香

焚燒著 陪伴過你一段靜默的時光

因此 今生相逢 總覺得有些前緣未盡

卻又很恍忽 無法仔細地去分辨

無法一一地向你說出