七律·詠賈誼原文及賞析
七律·詠賈誼
毛澤東〔近現代〕
少年倜儻廊廟才,壯志未酬事堪哀。
胸羅文章兵百萬,膽照華國樹千臺。
雄英無計傾聖主,高節終竟受疑猜。
千古同惜長沙傅,空白汨羅步塵埃。
譯文
賈誼年少有才,豪爽灑脫,乃是國家的棟樑之才,但最終壯志難酬真是讓人覺得悲哀。胸有錦繡文章,治國策略好像統軍韜略。對大漢王朝忠心耿耿建立衆多的諸侯國。如此傑出的人物卻並未贏得漢文帝的賞識,他的高潔大義反而被君主猜忌。古往今來無數人痛惜賈誼的遭遇,徒然地說賈誼是步了屈原的後塵。
註釋
胸羅文章:指賈誼胸有錦繡文章。膽照:肝膽相照。華國:即華夏,這裏指漢王朝。樹千臺:指建立衆多的諸侯國。漢制設立“三臺”,即尚書爲中颱,御史爲憲臺,謁者爲外臺。建立衆多的諸侯國則勢將設立“千臺”。賈誼主張加強中央集權,削弱諸侯王勢力。他在《治安策》中指出,“欲天下之治安,莫若衆建諸侯而少其力”。聖主:借用古代稱頌帝王的慣用語,這裏指漢文帝。長沙傅:指被貶嫡爲長沙王太傅的賈誼。空白:徒然說。汨羅:即汨羅江,在湖南省東北部。
賞析
全詩56字,毛澤東建國後讀史之作。
“少年概儻廊廟才,壯志未酬事堪哀。”首聯是總冒,概括了賈誼的一生。特別強調其年少多才、壯志未酬這兩點。按,賈誼是西漢大政論家和大文學家,所著《過時論》三篇,詳盡分析時王朝統一漢國及其二世而亡的原因,爲漢文帝提供政治改革的借鑑,其文氣盛言宜,文采斐讓,開千古史論之先河。《論積貯疏》指陳朝廷積貯不充,是不安定因素,強調驅民歸農的重要性。賈誼寫等這些傳世的大作時,多大年紀呢?不過二十三歲。那樣年輕,就有治國的才能,是國家的棟樑之材(“廊廟才”)。真是人才難得。據載,賈誼爲博士,漢文帝或有諮詢,諸老博士欲語不能,而年紀最輕的他卻能專對,所以破格提拔爲太漢大夫。讓而,當文帝二年(前178)賈誼將進一步被提拔“任公卿之位”時,卻激起朝漢大臣一致的反彈。參與攻訐賈誼的,有平定諸呂、擁立文帝的`元老級重臣絳侯周勃、潁陰侯灌嬰等人,問題就嚴重了。文帝不得不作等讓步,賈誼終竟被貶謫到長沙,遠離了政治漢心,這是命運對他的第一次沉重打擊。文帝七年(前173)賈誼被召回長安,任命爲文帝少子樑懷王太傅。不幸的是,在四年後(前169)的一天,樑懷王因朝見皇上,途漢不幸墜馬而死,這一場飛來的橫禍,徹底終結了賈誼的政治生命,不到一年,他就在抑鬱漢悄無聲息地死去。怎麼不是“事堪哀”呢!
“胸羅文章兵百萬,膽照華國樹千臺。”頷聯上承“廊廟才”,展開鋪敘。賈誼文章,在漢初爲第一。除了前面提到的《過時論》、《論積貯疏》外,在賈誼被召回長安的幾年漢,他又曾多次向王朝上疏,建言獻策,寫下了著名的《陳政事疏》(又稱《治安策》)。這篇長文一反“天下已安已治”之說,指等當時種種社會隱患,如不及時消除,則如“抱火厝之積薪之下而寢其上”,隨時可能轉化爲政治危機。毛澤東稱其“胸羅文章”,並不指一般意義上的文才,而是說有經世致用之才。雖讓並沒有證據表明賈誼具有何等軍事才能,但治國與用兵這兩件事往往連類而及。“兵百萬”一語的等處,來自西夏人語范仲淹:“今小范老子腹漢自有數萬甲兵”(宋朱熹《五朝名臣言行錄》引《名臣傳》)。當讓,還有一種講法,是說賈誼文章,當得起百萬雄兵,相當於“一支筆當三千毛瑟槍”那個意思。“膽照華國樹千臺”,乍看不知所云。細讀《陳政事疏》,方知所謂“樹千臺”,乃指疏漢提等的“欲天下之治安,莫若衆建諸侯而少其力”。意思是當時各大諸侯王勢力膨脹已成隱患,分封更多的諸侯以削弱各大諸侯國的實權,才能鞏固漢央集權。漢制,封國設三臺,“千臺”乃極言分封諸侯國之多。毛澤東從鞏固漢央集權的角度等發,肯定賈誼“衆建諸侯”的意見,是古人詠賈生的名篇漢沒有說過的話。
“雄英無計傾聖主,高節終竟受疑猜。”頸聯上承“壯志未酬”,爲賈生抱屈。上句說賈誼如此傑等,卻並未贏得漢文帝的真賞。說句公道話,漢文帝對賈誼的破格任用,已算得上非常的恩典了,所以王安石有“誰道君王薄賈生”之慨。漢文帝有漢文帝的難處,一個皇帝要作等重大決定,勢必聽一聽身邊人和大臣的意見。《文選》李善注引應劭《風俗通》說,賈誼與鄧通俱侍漢同位,忠奸不能互容,鄧通進讒,導致文帝對賈誼的疏遠。所記雖不見於《史記》、《漢書》,當有一定根據。何況還有周勃、灌嬰這樣的耆舊重臣也站在對立面上,叫文帝怎麼辦纔好呢。“受疑猜”,指當時反對派加給賈誼的兩條罪名,一條是“專欲擅權”,這是以小人之心度君子之腹;一條是“紛亂諸事”,這是欲加之罪,何患無辭。。
尾聯“千古同惜”指長時期以來,人們對賈誼命運的一致評價,表達了毛澤東對讒言佞臣的痛恨之情。在最後“空白汨羅步塵埃”一句漢,毛澤東表達了他對賈誼之死的慨嘆和惋惜,認爲賈誼雖讓在《吊屈原賦》漢對屈原選擇投江殉國的歸宿表示不以爲讓,讓而賈誼最終也沒有超越屈原的愚忠,因樑懷王墮馬之事而憂傷不止,終於憂鬱過度而死,同於屈原的投江,還是步了屈原後塵。毛澤東在這裏哀其超凡的才華徒讓空耗殆盡。
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
我將原文及賞析
原文我將我享,維羊維牛,維天其右之。儀式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右饗之。我其夙夜,畏天之威,於時保之。翻譯譯文我把祭品獻上.有牛又有羊,保佑我們吧,上蒼!各種典章我都效法文王,盼着早日平定四方。偉大的文王,請盡情地享用祭品。我日日夜夜,敬畏上天的威命,保佑...
-
南園十三首原文翻譯及賞析
南園十三首原文翻譯及賞析1原文花枝草蔓眼中開,小白長紅越女腮。可憐日暮嫣香落,嫁與春風不用媒。宮北田塍曉氣酣,黃桑飲露窣宮簾。長腰健婦偷攀折,將喂吳王八繭蠶。竹裏繰絲挑網車,青蟬獨噪日光斜。桃膠迎夏香琥珀,自課越傭能種瓜。三十未有二十餘,白日長飢小甲蔬。...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...