《光武帝臨淄勞耿弇》鑑賞
【作品介紹】
《光武帝臨淄勞耿弇》講的是光武帝劉秀表彰大將軍耿弇的一段話。他先表彰耿弇的功勞,以淮陰侯韓信作襯托;再用“有志者事竟成”激勵之,勝過大篇筆墨。
【原文】
光武帝臨淄勞耿弇①
出處:《後漢書》
車駕至臨溜自勞軍,羣臣大會。帝謂弇曰:“昔韓信破歷下以開基②,今將軍攻祝阿以發跡③,此皆齊之西界④,功足相方。而韓信襲擊已降⑤,將軍獨拔勍敵⑥,其功乃難於信也。又田橫烹酈生⑦,及田橫降,高帝詔衛尉⑧,不聽爲仇。張步前亦殺伏隆,若步來歸命,吾當詔大司徒釋其怨⑨。又事尤相類也。將軍前在南陽,建此大策⑩,常以爲落落難合,有志者事竟成也。”
【註釋】
①光武帝:即漢光武劉秀。公元25——57年在位。臨淄:原春秋戰國時齊國的都城。在今山東省臨淄縣。耿弇(gan):扶風茂陵(今陝西興平)人,字伯昭。劉秀即位後,任建威大將軍,封好畤侯。
②韓信破歷下:漢高帝三年,韓信襲擊歷下軍,平定臨淄。歷下,今山東歷城縣。
③祝阿:地名,故地在今山東長清縣。光武帝建城五年春,張步屯軍祝阿,耿弇率兵討伐,大破張步。後兩軍又戰於臨淄,耿弇攻臨淄。這時光武帝車駕到臨淄,親自勞軍。
④西界:歷下、祝阿都是古時齊、魯的分界,在齊國的西部。
⑤秦末,田儋自立爲齊王,割據舊齊地。後田儋子田橫,立兄田勞子廣爲齊王,自己爲相。漢王齊邦派酈生去齊勸降,田橫接受,解除歷下軍。韓信便趁其不備襲擊。
⑥勍(qing)敵:即勁敵。實力強大的敵人。
⑦田橫烹酈生:當韓信襲歷下時,田橫以爲酈生出賣了自己,便將酈生烹殺。酈生,即酈食其(yiji)。
⑧衛尉:即酈商。陳留高陽鄉(今河南杞縣)人。酈食其的弟弟,劉邦即帝位後封信成侯。
⑨“張步”三句:光武帝派光祿大夫伏隆拜張步爲東海太守。劉永也遣使立張步爲齊王,張步接受劉永的封號,殺了伏隆。大司徒,伏隆的父親伏湛。
⑩“將軍”二句:耿弇在南陽跟從劉秀,自請北收上谷兵,平定漁陽的彭寵,涿郡的張豐,東攻張步,平定齊地。當時,劉秀同意了他的策略。
【譯文】
光武帝的車駕到了臨淄,親勞軍士,臣於們隆重聚會。光武帝對耿弇說道:“從前韓信攻破歷下爲漢朝興起開創了基業,現在將軍攻破祝阿,也一舉成了名,有了地位。這兩個地方都屬於齊地的邊境,你們兩人的功勞完全可以相互比擬。可是韓信襲擊的.是已經投降的齊軍,將軍卻是獨自攻克了強大的敵人,這種功勞的建立,要比韓信困難。另外,田橫烹殺過酈食其,當田橫投降的時候,高帝曾命令衛尉酈商,不允許他把田橫當作仇人。張步以前也殺過伏隆,如果他來歸順我,我一定命令大司徒伏湛消除對他的怨恨。這又是一件非常相似的事。將軍從前在南陽,提出這些重大策略,我常常認爲迂闊,難得實現,如今看來,有志向的人終究是會成功的。”
【解析】
西漢末年,王莽篡位,建立新朝。新朝繼續實行殘暴統治,引發綠林、赤眉起義。西漢皇室後裔劉秀乘機起兵,藉助義軍力量推翻新朝,建立東漢政權,自立爲帝,進而掃蕩各地割據勢力,使全國歸於一統。東漢建武五年(公元29年),劉秀命建威大將軍耿弇討伐割據齊地的張步。耿弇善於指揮,首戰攻克張步西界重鎮祝阿,進屯臨淄,繼而勢如破竹地殲滅了張步勢力。
耿弇進屯臨淄之後,劉秀親臨勞軍。本文就是劉秀當場表彰耿弇的演說。這段演說雖然僅有一百一十八字,但是內容高度概括,語言雄勁激昂,確有開國君主的氣度。整個講話分爲三個層次:第一層爲表彰耿弇之語,但並不羅列具體戰績,卻將他與漢初大將韓信相比,便將人物陡然拔高,耿貪心中自然高興。最後一層爲鼓勵之語,讚揚耿奔從前規劃的初步實現,旨在驅策他完成下一步的重任。中間一層內容是交待對敵政策,似乎與表彰的主題無關,卻正表明了劉秀勝利在望的十足信心。在本來十分精練的演說中間,插入這一層似閒非閒的語言,便使語言頓挫從容,實在精妙。
劉秀的這篇演說收在《後漢書》卷一九《耿弇傳》中。《後漢書》是記述東漢王朝歷史的紀傳體史書,由南朝劉宋範譁採衆家之作而撰成。
-
隨園記原文、翻譯、賞析
隨園記原文、翻譯、賞析1原文金陵自北門橋西行二里,得小倉山,山自清涼胚胎,分兩嶺而下,盡橋而止。蜿蜒狹長,中有清池水田,俗號幹河沿。河未乾時,清涼山爲南唐避暑所,盛可想也。凡稱金陵之勝者,南曰雨花臺,西南曰莫愁湖,北曰鐘山,東曰冶城,東北曰孝陵,曰雞鳴寺。登小倉山,諸景...
-
墨梅及翻譯註釋
在學習、工作、生活中,大家或多或少都接觸過一些經典的詩歌吧,詩歌在形式上,不是以句子爲單位,而是以行爲單位,且分行主要根據節奏,而不是以意思爲主。你還在找尋優秀經典的詩歌嗎?以下是小編爲大家整理的王冕《墨梅》註釋及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。墨梅朝代:元代作...
-
北門原文翻譯及賞析(7篇)
北門原文翻譯及賞析1原文出自北門,憂心殷殷。終窶且貧,莫知我艱。已焉哉!天實爲之,謂之何哉!王事適我,政事一埤益我。我入自外,室人交遍謫我。已焉哉!天實爲之,謂之何哉!王事敦我,政事一埤遺我。我入自外,室人交遍摧我。已焉哉!天實爲之,謂之何哉!翻譯我從北門出,憂心深重重。...
-
杭州春望原文、翻譯、賞析
杭州春望原文、翻譯、賞析1原文望海樓明照曙霞,護江堤白踏晴沙。濤聲夜入伍員廟,柳色春藏蘇小家。紅袖織綾誇柿蒂,青旗沽酒趁梨花。誰開湖寺西南路,草綠裙腰一道斜。譯文杭州城外望海樓披着明麗的朝霞,走在護江堤上踏着鬆軟的白沙。呼嘯的錢塘濤聲春夜傳入伍員廟,嬌...