博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

江梅原文翻譯及賞析

古籍2.1W

江梅原文翻譯及賞析1

原文:

浣溪沙·欲問江梅瘦幾分

清代:納蘭性德

欲問江梅瘦幾分,只看愁損翠羅裙。麝篝衾冷惜餘薰。

可耐暮寒長倚竹,便教春好不開門。枇杷花底校書人。

譯文:

欲問江梅瘦幾分,只看愁損翠羅裙。麝篝衾冷惜餘薰。

想問像江梅般清秀雅麗的她近來消瘦了幾分,只需要看她的翠羅裙寬鬆了多少。熏籠中的麝香已經燃燒殆盡,被子漸漸擋不住風寒,那一點餘溫最讓人憐惜不過。

可耐暮寒長倚竹,便教春好不開門。枇杷花底校書人。

無可奈何,她在寒冷的暮色中久久地倚靠着修竹,縱然是春光無限好,她也懶得開門走出去,只在枇杷花下,靜靜的寫詩填詞而已。

註釋:

欲問江梅瘦幾分,只看愁損翠羅裙。麝(shè)篝(gōu)衾冷惜餘薰(xūn)。

浣溪沙:詞牌名,小令,又名《滿院春》《小庭花》等,因西施浣紗的故事而得名。雙調,四十二字,前段三句,三平韻,後三句,兩平韻。江梅:野梅。此處以江梅喻離去的侍妾沈宛。愁損:因愁情而使人消瘦。翠羅裙:此處代指女子。麝篝:燃燒麝香的熏籠。餘薰:麝香燃後的餘熱。

可耐暮寒長倚竹,便教春好不開門。枇杷花底校(jiào)書人。

可耐:可奈,無可奈何。便教:即便是,縱然是。校:校訂、校勘,此處爲研讀之意。

賞析:

這首詞上片從江梅寫起,道出女子的愁緒和孤獨。下片開始描寫女子愁極無聊,索寞無緒的情態。結句用典,堪稱簡潔、平易而幽婉杳渺,方寸感傷油然而生。全詞語言表達含蓄婉轉,耐人尋味。

上片從江梅寫起,大概是“花稍小而疏瘦有韻”的梅花總讓詞人不由想起他的那位宛妹。不然詞人就不會感慨江邊的梅樹瘦消幾分,只要看看她的腰肢如何清瘦便知曉。顯然,“欲問”兩句用了互喻的手法,以梅喻人,又以人喻梅,看是梅瘦幾分,實際上是人比梅瘦。而人的瘦,不是因爲發育不良,而是因爲“愁”。

爲什麼愁,下一句交代得更加巧妙,“麝篝衾冷惜餘薰”。“麝篝衾冷惜餘薰”順暢的語序應該是“衾冷麝篝惜餘薰”,轉而寫室內環境。麝香的熏籠在獨自燃燒,被子因無人擁蓋而變得寒冷,而那麝香燃後的餘熱總讓人心生憐惜。此處“惜”字既是寫薰香,也是寫女主人公追懷往事的心緒,既是惜香,也是惜人,寫出了在這美好的春光裏愁極無聊,寂寞無緒。

下片開始描寫女子愁極無聊,索寞無緒的情態。開頭兩句對仗,是浣溪沙這個詞牌的精華部分,容若這裏寫的是“可耐暮寒長倚竹,便教春好不開門”,這是描寫女主角的生活:天晚了,冷了,倚着竹子,就算春光好天氣也不把房門開啟。而春光明媚也不開門則說明了至少兩種可能性:一是她心裏不痛快,把自己封閉了起來;二是她心裏想着某個遙遠的情郎,因爲得不到愛情的慰藉,便對撩動的春光也無動於衷了。

這女子到底是什麼人,末句給出了答案:“枇杷花底校書人”,這人當指沈宛,站在枇杷樹下,無限悵惘。“枇杷”音同“琵琶”,而琵琶在古詩詞裏是哀怨的象徵,不禁讓人想到白居易的《琵琶行》,堪稱簡潔、平易而幽婉杳渺,婉轉曲折地將一種今古之悲輕輕道出,方寸感傷油然而生。

詞的上下片的前二句都是折進的手法,婉轉含蓄地刻畫其形影情態。“欲問”、“只看”,“可耐”、“便教”等連接之語起到了翻轉層進的作用。如此涉筆就更突出了形象的瘦損,愁情的深濃。語言表達含蓄婉轉,耐人尋味。

江梅原文翻譯及賞析2

原文:

梅蕊臘前破,梅花年後多。

絕知春意好,最奈客愁何。

雪樹元同色,江風亦自波。

故園不可見,巫岫鬱嵯峨。

譯文:

臘月前梅蕊己破,新年後梅花正多。

明知此地啊春光美好,可心懷客愁而又無可奈何!

江梅和白雪原來同此一色,春風也徒自節江水漾動清波。

故鄉的春色渺不可見,蒼鬱的巫山空自巍峨。

註釋:

絕知:明知。好:一作“早”。

元:原是。一作“能”。

巫岫:巫山。岫,山。嵯峨:形容山勢高峻。

賞析:

此詩作於唐代宗大曆二年(767)春,時杜甫窩居夔州。詩人旅居江峽,見臘梅乍開,頓生故園之思,遂作此詩。

創作背景:

首聯從梅蕊初綻到梅花盛開,從臘前到年後,寫了時序變化,讓作者似乎看到了春姍姍來遲的腳步;寫了梅花的開放過程,又好似體現了詩人天天看花,關注盼望的心情。從梅花次第之中表現的是詩人盼春惜春之情。

頷聯承首聯寫春意濃,然再好的春光春色也無法排遣“客愁”。這是見江梅而有感所寫的'詩,形容梅、描寫春不是詩人的目的,藉以抒情纔是真正目的。因此仇兆鰲《杜詩詳註》認爲“客愁”二字,是這首詩的詩眼。越是深知春意盎然,越是對客愁無可奈何。以美景寫哀情,倍增其哀。這裏利用情與景的反差,造成了強烈的藝術效果。

頸聯又稍一停頓,不順勢抒情而寫景。梅花滿樹與雪同一顏色,春風拂煦,春江微波正與岸邊梅花相漾發。江中波映江邊梅,岸上梅逐水中波。江水岸花一派融融樂樂的春景。何義門說:“破題二句,已非‘江梅’不可。”(引自《瀛奎律髓匯評》)未免過早,“江梅”之意至此才補足。

在此大好春光之中卻不能盡情享受,其中原因在尾聯道出。尾聯將“客愁”之意重申。春水春花,春光春色,雖然賞心悅目,但“都非故園春色,是以對巫岫而添愁耳。”(仇兆鰲《杜詩詳註》)杜甫出川早有計劃,剛剛聽說官軍收復河南河北時就有過返鄉路線的草圖:“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。”滯留夔州實屬不得已。夔州是杜甫居川的最後一站,出三峽就可北上回故園了。越是要回故鄉越是思念故鄉;越是不能返故鄉也越發思念故鄉。“叢菊兩開他日淚,孤舟一系故園心。”(《秋興八首》之一)秋思是故鄉,春思也是故鄉。故鄉情也是愛國情,因爲是動盪的時局,血腥的戰爭逼得他背井離鄉漂泊西南。帶來希望與生機的春天又來了,可是卻不能見到可愛的故鄉。面對巫山峯巒,更覺其高峻險惡,也更覺故鄉山水可愛可親。

這首詩一、三聯相連,以景爲主,二、四聯相連,以情爲主,既有江梅的婀娜美麗,也有作者淒涼落寞之情,很有法度。紀昀說此詩不出色,未免過苛。

杜甫:

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759—766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

江梅原文翻譯及賞析3

原文:

暗香橫路雪垂垂。

晚風吹。

曉風吹。

花意爭春,先出歲寒枝。

畢竟一年春事了,緣太早,卻成遲。

未應全是雪霜姿。

欲開時。

未開時。

粉面朱脣,一半點胭脂。

醉裏謗花花莫恨,渾冷淡,有誰知。

譯文

梅想的香氣從小徑那邊悠然飄來,雪想紛紛句落。晚風浮動,晨風輕輕。這綻放的想朵想要爭奪第一分春意呢,於是早早的(先上在寒風中發枝吐蕾。可是這一年中最早的春天已經結束了(說作者心裏的春天上,早早的開放,卻是已經遲了呢。看那開煩的想朵,也不全是冰雪晶瑩的姿態呢。有的吐蕾(未開上有的含苞(欲開上,就像紅脣的淡雅的女子,只輕輕的掃了些許脂粉。我啊,喝醉了,迷迷糊糊的侮辱了這鮮豔的想朵(見上面上想呀你不要嫉恨我啊,要知道:你這一身的(渾上淡雅,高潔,又有誰相知呢?

註釋

閒居帶湖之作。餘叔良:稼軒友人,其他不詳。此詠梅小令。不以繪形寫神見長,卻以巧立新意取勝。上片起言爭春先出,繼之則謂欲早卻遲,句早遲之間,亦不無人生尋常事理寄焉。下片結韻轉折有致,且借想喻世,含意尤深:冰清玉潔,傲霜凌雪者,人常運之;妖嬈嬌豔,俯仰隨風者,人恆近之。

“暗香”三句:寫寒梅凌雪開放。暗香:幽香,代指梅想。垂垂:降落貌。

“想意”句:寒梅歲末開想,意欲爭春。

“畢竟”三句:從一年的想時來看,梅想欲早反遲。

“未應”四句:梅想欲開未開之時,未必全是雪霜丰姿,它白裏透紅,猶有胭脂紅色。

謗:誹謗,說壞話。冷淡:清冷淡泊。知:欣賞,賞識。

賞析:

作爲賦梅贈人之作,詞中的白梅與詞題上的被贈者之間應該有某種聯繫:品格的聯繫或者身世的聯繫。好在梅花的品格與它的身世,在詞人眼中本有因果聯繫;而餘叔良的籍籍無名,似也可以讓讀者生髮“品、運似白梅”的聯想。這樣,一首以詠白梅爲中心的詠物詞,就有了人事寄託的嫋嫋餘味。

上片由景入情再入理,寫白梅冒雪開放的情態和詞人對梅花這一“行爲”的看法。起韻重筆描寫梅花的凌寒冒雪開放的情景:在白雪飄零的時候,被冬日的寒風早晚不停地吹拂的白梅,已經悄悄開放。在扎眼的白雪中,人們幾乎看不見它的花朵,但是卻呼吸到了它的橫路暗香。在接韻中,作者忍不住要揣測這種肯於凌寒開放的梅花的心思,覺得它是爲爭先迎接春天而不惜在一年最寒冷的時候綻放於枝頭。三韻是作者對它的行爲加以嘆息:現在畢竟是一年的花事已經結束的時候,梅花因爲要早,卻反而成了一年中最晚開放的花朵。這樣的嘆息,不僅是爲“心高命薄”的梅花而發,而且也寄寓着他對於人事因緣的深刻體會。

下片更集中地表達詞人對於“渾冷淡”的白梅的幽恨。在這種幽恨當中,不僅打入了詞人自己的生命體驗,也打入了詞人對友人冷落不遇的真誠理解。過片語氣突然一轉,說這具有“雪霜姿”的白梅,在將開未開時也不一定全是似雪如霜的白色。那麼它那時又是怎樣的顏色呢?接韻就回答這個潛在的問題。它曾像“粉面朱脣”的美人一樣,有着一點兒胭脂之色。言外之意是,等到完全開放(花冠遮住了花萼),卻成了渾然的白色。白梅從未開到開放的顏色變化,不僅是對於自然現象的真實記錄,更在於表達了作者“早知今日,何必當初”的痛惜之情。結韻故意對這清冷素淡的高雅梅花致以“微詞”:你既如此素雅脫俗,就莫怪世人不欣賞你。這樣的反話,道盡了情深若淺,鍾情若恨的複雜心理矛盾。作者對於白梅這一自然物下這樣的重辭,表明他早已將它當成了某種人品、某種人的命運的象徵。這樣的人品和命運,既然引發了他不醉酒就無以擺脫的愁情,醉了酒也不能擺脫的幽恨,顯然是包括了他對自己的人品和命運之看法的。作者最後將這首詞寄給了餘叔良,也許餘叔良也是一個自感冷淡不遇的幽人,作者以這樣的方式向他表達自己的理解和安慰。

江梅原文翻譯及賞析4

江梅引·憶江梅 宋朝

洪皓

歲在壬戌,甫臨長至,張總侍御邀飲。衆賓皆退,獨留少款。侍婢歌江梅引,有“念此情、家萬里”之句,僕曰:此詞殆爲我作也。又聞本朝使命將至,感慨久之。既歸,不寢,追和四章,多用古人詩賦,各有一笑字,聊以自寬。如暗香、疏影、相思等語,雖甚奇,經前人用者衆,嫌其一律,故輒略之。卒押吹字,非風即笛,不可易也。此方無梅花,士人罕有知梅事者,故皆注所出。(舊注:闕一首。此錄示鄉人者,北人謂之四笑江梅引)

天涯除館憶江梅。幾枝開。使南來。還帶餘杭、春信到燕臺。準擬寒英聊慰遠,隔山水,應銷落,赴訴誰。

空恁遐想笑摘蕊。斷迴腸,思故里。漫彈綠綺。引三弄、不覺魂飛。更聽胡笳、哀怨淚沾衣。亂插繁花須異日,待孤諷,怕東風,一夜吹。

《江梅引·憶江梅》鑑賞

這是一闕不同於一般的詠梅詞!作者並不着眼於梅花傲霜鬥寒的使性、芬芳高潔的氣骨,在他筆下,梅花是故國家鄉的象徵物。

作爲出使金國被羈押的宋臣,他堅貞不屈,但心中的痛苦又向誰去傾訴?聞說南宋使者將來,聽到歌手唱《江梅引梅“念此情,家萬里”之句,不禁思緒萬千,他想問使者江南梅花開幾枝?京城臨安有何佳音?他想得到故國梅花,但千里捎梅,花朵想必零落,他只能想像自己已回到故鄉摘梅花,彈一段《梅花三弄梅悠然銷魂,聽一曲胡笳然淚落。他希望頭插梅花,夢想成真,他又怕風吹花謝,一切成空。這層層思緒,詞人寫來就如抽絲剝繭般真切動人,無怪當時人們“爭傳寫焉”。(《容齋五筆梅說它:“每首有一”笑“字,北人謂之《四笑江梅引梅,爭傳寫焉。”在當時是起了傳播愛國思想作用的。 )

而在詞中,笑和吹堪稱句眼。笑寫出家中佳人的 美麗純情,更表現了他的思念;吹字,當沉迷在想象中時,現實又吹破了自己的一切幻想,真是肝腸寸斷啊 !