博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

《東坡畫扇》原文及翻譯

古籍9.69K

蘇東坡在扇子上寫字作畫或“就判筆作行書草聖及枯木竹石”幫助制扇者,那來看看這篇業文言文吧,本文是小編爲大家收集整理的《東坡畫扇》原文翻譯,歡迎參考借鑑。

《東坡畫扇》原文及翻譯

《東坡畫扇》原文:

先生職臨錢塘江日,有陳訴負綾絹二萬不償者。公呼至詢之,雲:“某家以制扇爲業,適父死,而又自今春已來,連雨天寒,所制不售,非故負之也。”公熟視久之,曰:“姑取汝所制扇來,吾當爲汝發市也。”須臾扇至,公取白團夾絹二十扇,就判筆隨意作行書草聖及枯木竹石,頃刻而盡。即以付之曰:“出外速償所負也。”其人抱扇泣謝而出。始逾府門,而好事者爭以千錢取一扇,所持立盡,後至而不得者,至懊恨不勝而去。遂盡償所逋,一郡稱嗟,至有泣下者。

《東坡畫扇》翻譯:

蘇東坡在杭州任職時,有人告狀說有個人拖欠購綾絹的兩萬錢不肯償還。先生於是把那人召來詢問,(欠錢者)說:“我家是以制扇爲職業的,正趕上我父親去世,而又從今年春天以來,連着下雨,天氣寒冷,做好的.扇子賣不出去,不是故意欠他錢。”先生仔細地看了他很久,說:“暫且拿你做的扇子來,我來幫你開張。”一會兒扇子送到,先生拿了空白的夾絹扇面二十把,順手拿起判案用的筆書寫行書、草書,畫上枯木竹石,片刻就完了。就把寫畫好的扇子交給那人說:“去外面快賣了還錢。”那人抱着扇邊流淚答謝邊往外走。剛出了府門,就有喜歡詩畫的人爭着來用一千錢買一把扇子,拿的扇子馬上賣完了,來得晚的人想買也買不到,甚至到了非常懊悔地離開的地步。賣扇子的人於是全部還清了欠款。整個杭州郡的人都稱讚感嘆(這件事),甚至有感動得流淚的人。

《東坡畫扇》註釋:

1、先生臨錢塘江日:蘇東坡在杭州任職時。(蘇軾曾兩次在杭州任職,第一次是熙寧四年(公元1071)任通判;第二次是元佑四年(公元1089)任杭州太守。此事應發生在任通判(掌管訴訟)之時。)

2、陳訴:狀告。

3、負:拖欠

4、償:償還

5、某:我。

6、適:適值,恰好碰上。

7、而:卻

8、不售:賣不出去。

9、姑:姑且,暫且。

10、發市:開張。謂做生意來了顧客。

11、就判筆:順手拿起判筆,就用判筆。判筆,判案用的筆。

12、草聖:草書。

13、逾:走出。

14、好事者:喜歡某種事業的人。

15、去:離開。

16、盡:全部

17、逋(bū):拖欠。

18、嗟(jiē):慨嘆,嘆息。