《生查子·短焰剔殘花》譯文及註釋鑑賞
清代:納蘭性德
短焰剔殘花,夜久邊聲寂。倦舞卻聞雞,暗覺青綾溼。
天水接冥濛,一角西南白。欲渡浣花溪,遠夢輕無力。
《生查子·短焰剔殘花》譯文
夜深了,還未入睡,我剔去燈花,周圍明亮了些許。然而,這孤悽的氛圍卻沒有變得暖熱稍許。這離鄉千里的邊地深夜何其漫長,,無聲無息。不願如祖逖那般聞雞起舞,雞鳴卻依舊聲聲催人。默默已覺青綾上盡是淚痕。
天的盡頭,似乎天水相接,晨霧朦朧。西南天邊的一角漸漸露出魚肚白色。想要回到千里之外的家中,再次泛舟在浣花溪上。然而鄉夢幽遠,只任東風吹去遠。
《生查子·短焰剔殘花》註釋
生查子(shēngzhāzǐ):原唐教坊曲,後用爲詞調。
短焰:指蠟燭的火焰已短。
剔(tī)殘花:把殘存的燈花剪去,使燭光明亮。
邊聲:邊地特有的聲音,如馬嘶、風吼、戍角聲、戰鼓聲等等。
“倦舞”句:意謂在倦於起舞的時候卻偏偏聽到雞鳴聲。此處反用祖逖“聞雞起舞”的典故。
青綾:青色的絲織品,此指青綾被。
冥濛:幽暗不明。江淹《雜體詩·效顏延之侍宴》:“青林結冥濛,丹嶸被蔥蒨。”
浣花溪:在成都市西郊,爲錦江支流,杜甫曾於溪旁築草堂而居。此借指自己的家。
《生查子·短焰剔殘花》創作背景
該篇作於詞人旅居塞外之時,描寫了塞外的清冷景象以及詞人在半夢半醒之際的倦怠感受,其時恰逢三藩之亂,詞人想要去爲國效力,但無踊躍之心。
《生查子·短焰剔殘花》鑑賞
詞人純從個人角度出發,通篇吟詠其個人情感,並不多加掩飾的將情感真實地凸顯出來,體現了納蘭性德詞作的完整風格。正是這樣由於厭倦官場,無心於仕途,感情的細膩處又受到太大傷害,身處邊塞,不能安心入睡。納蘭填詞就是如此地
上闕以夜爲背景。夜深無寐,邊聲靜寂時,挑燈孤守。“倦舞卻聞雞”反用了祖逖聞雞起舞的典故。這個典故出自《晉書·祖逖傳》,納蘭性德反用“聞雞起舞”的典故,說“倦舞卻聞雞”,表達出了詞人真實而又矛盾的情感。好不容易有些許睡意,卻又天亮,在夜與非夜的短暫縫隙裏,徵人偷空夢裏回家,醒時淚溼青帕,鄉思可謂纏綿悽切。
下闕的景色描寫襯托出了睡意朦朧中在夢的邊緣遊蕩的情形,其寫景狀物直至抒情,都顯得豐富飽滿。筆劃到處,包攬無遺,沉鬱而不見凝澀,全詞“夢遠輕無力”比喻精當,將無形的夢化作有形的時空距離來衡量,足見徵人獨守邊地的悽苦戀家。作者胸中的'離愁與款曲在迷離恍惚的氛圍中得到了淋漓盡致的表現。
這一首詞寫作者在邊地夜深獨處,面對殘燈短焰,欲睡還醒的朦朧情態。“倦舞”句用典出新出奇,深藏了詩人的隱怨。上闋不言愁而愁苦自見,下闋以浪漫之筆法出之,從夢中思念家鄉來下筆不免落於常套,但卻是以夢中去浣花溪尋覓詩聖的遺蹟,真是詩人之想,詩人之語。
《生查子·短焰剔殘花》作者介紹
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也佔有光彩奪目的一席。他生活於滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯於王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻嚮往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閒變卻故人心,卻道故人心易變。”富於意境,是其衆多代表作之一。
-
題稚川山水原文及賞析
原文松下茅亭五月涼,汀沙雲樹晚蒼蒼。行人無限秋風思,隔水青山似故鄉。翻譯五月,松下的茅草亭裏卻涼爽宜人,白沙覆蓋的汀洲和遠處的繁茂樹林融入了暮色,呈現出一片蒼蒼茫茫。路上的行人興起了無限的思鄉之情,此處的青山綠水也彷彿是自己的故鄉了。賞析山水詩向來多是...
-
魯山山行原文翻譯及賞析(彙編4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...
-
青玉案·元夕原文翻譯及賞析資料
《青玉案·元夕》是宋代詞人辛棄疾創作的一首詞。此詞從極力渲染元宵節絢麗多彩的熱鬧場面入手,反襯出一個孤高淡泊、超羣拔俗、不同於金翠脂粉的女性形象,寄託着作者政治失意後不願與世俗同流合污的孤高品格。下面是小編收集整理的青玉案·元夕原文翻譯及賞析資...
-
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析1原文僕七歲時,見眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十歲。自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中,一日大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無知此詞者,但記其首兩句,暇日尋味,豈《洞仙歌》令乎?乃爲足之雲。冰肌玉...