元結《農臣怨》原文譯文簡析
《農臣怨》原文
唐代:元結
農臣何所怨,乃欲幹人主。
不識天地心,徒然怨風雨。
將論草木患,欲說昆蟲苦。
巡迴宮闕傍,其意無由吐。
一朝哭都市,淚盡歸田畝。
謠頌若採之,此言當可取。
譯文及註釋
譯文
農民因災難頻繁生活艱苦要向君主申訴,他們不知上天意志,徒然埋怨風不調雨不順。田裏莊稼歉收,蟲害又很嚴重。當朝言路閉塞無處申述,只好來到京城,徘徊在宮闕門外,也無法見到皇帝吐露自己的悲苦。整天在都城裏痛哭,淚水都哭幹了纔回到鄉里。但願我的這首詩能被朝廷采詩之官收集去,當有助於皇帝瞭解民情,糾正時政之弊端。
註釋
人主:古時專指一國之主,即帝王。
草木患、昆蟲苦:即莊稼歉收、昆蟲爲害的情景。
無由:指沒有門徑和機會。
簡析
此詩是作者《系樂府》十二首之九,《系樂府》十二首寫於天寶十載,是盛唐時較早的'新樂府詩。此詩託古諷今,揭露朝廷失政,農民積怨,奔走呼號。這首詩雖是詠歎前朝,但借古諷今,對時政弊端的揭露還是相當深刻的。
本詩爲作者《系樂府》十二首中第九首。其總序雲:“天寶辛未中,元子將前世嘗可嘆者,爲詩十二篇,爲引其義以名之,總命曰《系樂府》。古人詠歌不盡其情聲者,化金石以盡之。其歡怨甚邪戲盡歡怨之聲者,可以上感於上,下化之下,故元子系之”。本詩假託寫一前世可嘆之事,以古諭今。詩歌前六句寫朝廷失政,導致天怒人怨,上天爲警示人間,狂風暴雨以及各種自然災異屢屢出現,而“人主”卻深居宮中無從得知。農臣滿腔怨氣,想要“幹人主”以申訴,“將論”、“欲說”點明農臣之怨的具體內容及怨之多。“巡迴”四句,寫農臣無法“幹人主”而在宮門外徘徊,因無法向“人主”吐訴自己的怨氣而痛哭於都市,“淚盡”無奈而歸鄉里,深刻揭露了當時朝廷言路壅塞,下情不能上達的弊端。最後二句,希望詩能夠被采詩者採得,傳知“人主”,以補時政之缺,達到“感於上”“化於下”的目的。
全詩語言古樸,以古諭今,但也流露了儒家“天人感應”的思想,這是我們在理解這首詩時要注意的。
-
點絳脣·醉漾輕舟原文翻譯及賞析3篇
點絳脣·醉漾輕舟原文翻譯及賞析1原文:醉漾輕舟,信流引到花深處。塵緣相誤,無計花間住。煙水茫茫,千里斜陽暮。山無數,亂紅如雨,不記來時路。譯文醉酒後蕩着小船,任流水引着輕舟飄向花草深處。現實世界的名利纏身,不能解脫,沒有辦法在這如花的仙境住下去。煙水茫茫,籠罩...
-
玉樹後庭花原文翻譯及賞析3篇
玉樹後庭花原文翻譯及賞析1原文麗宇芳林對高閣,新裝豔質本傾城。映戶凝嬌乍不進,出帷含態笑相迎。妖姬臉似花含露,玉樹流光照後庭。花開花落不長久,落紅滿地歸寂中。譯文樓殿高閣前有芳林花草競相爭春,妃子們本就貌美如花,再加上盛裝打扮,更加顯出傾城之貌。妃子起初...
-
黃鶴樓聞笛原文、翻譯、賞析
黃鶴樓聞笛原文、翻譯、賞析1原文:一爲遷客去長沙,西望長安不見家。黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。譯文一旦成爲被貶的官員,在去長沙的途中,西望長安,那裏在也沒有家了,此時的心情是何等地痛苦。一日與史郎中在黃鶴樓上對飲,忽然聽到一陣陣笛聲,笛子吹的是“梅花落”,...
-
桑茶坑道中原文、翻譯及賞析
桑茶坑道中原文、翻譯及賞析1原文晴明風日雨干時,草滿花堤水滿溪。童子柳陰眠正着,一牛吃過柳陰西。翻譯雨後的晴天,風和日麗,雨水蒸發得無影無蹤。小溪的河槽漲滿了流水,岸邊叢生綠油油的野草,盛開着絢麗的野花。一個牧童躺在柳蔭下,睡夢正甜。而那頭牛隻管埋頭吃草,...