《普天樂秋江憶別》翻譯賞析
〔中呂〕普天樂·秋江憶別
晚天長,秋水蒼。
山腰落日,雁背斜陽。
壁月詞①,朱脣唱。
猶記當年蘭舟上,灑灑風淚溼羅裳。
釵分鳳凰,杯斟鸚鵡②,人拆鴛鴦。
註釋
①璧月詞:豔歌。南朝陳後主曾爲張貴妃、孔貴嬪作歌,有“璧月夜夜滿,瓊樹朝朝新”之句。
②鸚鵡:指用鸚鵡螺(一種海螺)螺殼製作的酒杯。
黃昏的天空多麼迥廣,一片秋水閃着深色的波光。
落日沉下了半山,餘暉在大雁的背上燦燦發亮。
美人唱起了豔情的歌曲,使我回憶起在當年的畫船上,同心愛的女子離別,淚水在秋風中灑滿了衣裳。
我同她各分一半金釵作爲紀念,在鸚鵡螺杯中,斟滿餞行的酒漿。
就這樣情人活活拆散,天各一方。
賞析:
元人散曲寫景,常使人想起白描山水的版畫。古人的這種版畫不外兩種風格,一種是大肆鋪排,羅列羣物,以“象”爭雄;一種是用筆寥寥,明潔洗練,以“神”取勝。該篇的寫景顯然屬於後者。首四句兩兩對仗,僅點列天、水、山、日諸物,卻將秋江黃昏的風神鮮明地呈示在讀者面前。尤其是“山腰落日,雁背斜陽”對於晚日的加寫,情景如繪,大有“煙中列岫青無數,雁背夕陽紅欲暮”(周邦彥《玉樓春》)的韻味。江天寥廓,落日銜山,爲人物開展思想活動,預設了富於抒情性的外部環境。
“璧月詞,朱脣唱”,是由“秋江”向“憶別”的過渡。這裏既添出了江上的佳人,她唱的又是有關男女之情的豔歌,自然激起了作者對分別的女友的懷念和憶想。“猶記當年蘭舟上,灑西風淚溼羅裳”就是首先躍上腦海、磨滅不去的鏡頭。這兩句雖是昔日實情的記錄,卻同時也是在巧妙地化用李清照《一剪梅》的`名句:“紅藕香殘玉簟秋,輕解羅裳,獨上蘭舟。”同樣是在蕭颯的秋天分手“獨上蘭舟”,而曲中的女友卻抑制不住感情而“淚溼羅裳”,哀怨的情狀就更爲感人了。作者隨即用了一組鼎足對細繪了分別的情形:“釵分鳳凰,杯斟鸚鵡,人拆鴛鴦。”兩人先是將鳳釵一分爲二各執一半爲紀念,又斟滿鸚鵡螺杯互相餞行話別,最後是無奈地接受了恩愛情侶天各一方的冷酷現實。“鳳凰”、“鸚鵡”、“鴛鴦”俱是鳥名,在曲中卻各自被賦予不同的含義,這是元散曲在對仗中常用的修辭手法。語詞鍛鍊而不露形跡,相反,透過這些華美錯綜的辭采,更使人感受到作者悵惘的失落感。可以說,“秋江憶別”的傷意,不在於“淚溼羅裳”的直敘,而恰恰是從結尾的這種空靈騷雅中體現出來。
-
詠鵝原文翻譯及賞析4篇
詠鵝原文翻譯及賞析1鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。——唐代·駱賓王《詠鵝》譯文及註釋譯文“鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一羣鵝兒伸着彎曲的脖子在歌唱。白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動着清清水波。註釋曲項:彎着脖子。歌:長鳴。撥:划動。鑑賞三《詠...
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析通用5篇
清平樂·紅箋小字原文翻譯及賞析1清平樂·紅箋小字晏殊〔宋代〕紅箋小字,說盡平生意。鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。譯文紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在雲端,魚兒在水中游...
-
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析
關河令·秋陰時晴漸向暝原文翻譯及賞析1秋陰時晴漸向暝,變一庭淒冷。佇聽寒聲,雲深無雁影。更深人去寂靜,但照壁孤燈相映。酒已都醒,如何消夜永!譯文秋日陰雨綿綿,偶爾放晴卻已是薄暮昏暝,庭院突然變得清冷。佇立在庭中靜聽秋聲,茫茫雲深不見鴻雁蹤影。夜深人散客舍寂...