博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

《杜甫詩三首》參考譯文介紹

古籍1.04W

望嶽

《杜甫詩三首》參考譯文介紹

五嶽之首的泰山竟是何等氣象?

從齊到魯那是一望無盡的青蒼。

天地給了它無限的神奇和秀美,

高聳的山峯割開了昏曉與陰陽。

山腰生出層層雲氣蕩激着胸懷,

睜大了眼睛跟蹤那歸鳥的去向。

我應當努力去攀登高險的頂峯,

站在山巔把那些渺小羣山眺望。

春望

國家已經破碎不堪,只有山河還在。長安城裏又是春天了,但是經過叛軍的燒殺搶掠,早已滿目荒涼,到處長着又深又密的.草木。雖然春花盛開,但看了不是使人愉快,而是讓人流淚,覺得花好像也在流淚;雖然到處是春鳥和鳴,但心裏由於和家人離別而憂傷,聽了鳥鳴,不僅不高興,還讓人驚心。戰亂持續了很長時間了,家裏已久無音訊,一封家信可以抵得上一萬兩黃金那麼寶貴。由於憂傷煩惱,頭上的白髮越來越稀少,簡直連簪子也別不住了。

石壕吏

傍晚時分我投宿到石壕村,這天夜裏聽到有吏在捉人。我住的這家老翁聽到聲,便爬牆逃走了,老婦這才慢慢地走出屋去應門。

呵,縣吏噪噪叫叫的那聲音該有多麼兇橫!老婦哭哭啼啼的聲音聽着又有多麼叫人傷心!我聽到老婦訴說苦情:“我有三個兒子都去圍攻鄴城。最近一個兒子捎信回來,說兩個兒子不久剛剛犧牲。活着的不過是苟且偷生,死了的已招不回他們的靈魂!屋子裏再沒有一個人,只有個吃奶的小孫孫;他的媽媽雖沒有離去,可是出出入人沒有一件遮體的衣裙。我這老婆婆雖然年邁力盡,但我願意連夜跟你們回衙門;然後好到河陽之當名伙頭軍,等趕到那裏也許還來得及做飯而不會錯過早晨!”

呵,夜深啦,語聲已經都斷絕,但這時候好像聽到有人幽幽咽咽地,泣不成聲。等到天明,我匆匆忙忙地奔向前程,而告別的呀,已獨獨只有那個白頭老翁!