江陵使至汝州原文及賞析
原文
回看巴路在雲間,寒食離家麥熟還。
日暮數峯青似染,商人說是汝州山。
翻譯
回望巴路,但見白道如絲,一直向前蜿蜓伸展,最後漸漸隱入雲間天際。
寒食離家,郊原還是一片嫩綠,回家的時候,田間壠上,卻已是一片金黃了。
傍晚時分,前面出現了幾座青得象染過一樣的峯巒。
同行的商人說,那就是汝州附近的山了。
賞析
這首紀行詩是王建一次出使江陵,回來的路上行近汝州(今河南汝州市)時寫的。
第一句是回望來路。巴路,指的是通向江陵、巴東一帶的道路。江陵到汝州,行程相當遙遠,回望巴路,但見白道如絲,一直向前蜿蜓伸展,最後漸漸隱入雲間天際。這一句表明離出使的目的地江陵已經很遠,回程已快接近尾聲了。翹首南望,對遠在雲山之外的江陵固然也會產生一些懷念和遙想,但這時充溢在詩人心中的,已經主要是回程行將結束的喜悅了。所以第二句緊接着瞻望前路,計算歸期。王建家居潁川(今河南許昌),離汝州很近,到了汝州,也就差不多到家了。“寒食離家麥熟還”,這句平平道出,彷彿只是客觀地交待離家和歸家的時間季節,而此行往返程途的遙遠,路上的辛苦勞頓,盼歸心情的急切以及路途上不同季節景物的'變化,都隱然見於言外。寒食離家,郊原還是一片嫩綠,回家的時候,田間壠上,卻已是一片金黃了。
三、四兩句轉寫前路所見景色。“日暮數峯青似染,商人說是汝州山。”傍晚時分,前面出現了幾座青得象染過一樣的峯巒,同行的商人說,那就是汝州附近的山了。兩句淡淡寫出,徐徐收住,只說行途所見所聞,對自己的心情、感受不着一字,卻自有一番韻外之致,一種悠然不盡的遠神。
單從寫景角度說,用洗煉明快之筆畫出在薄暮朦朧背景上凸現的幾座輪廓分明、青如染出的山峯,確實也能給人以美感和新鮮感。人們甚至還可以從“數峯青似染”想象出天氣的清朗、天宇的澄清和這幾座山峯引人注目的美麗身姿。但它的好處似乎主要不在寫景,而在於微妙地傳出旅人在當時特定情況下一種難以言傳的心境。
這個特定情況,就是上面所說的歸程即將結束,已經行近離家最近的一個大站頭汝州了。這樣一個站頭,對盼歸心切的旅人來說,無疑是具有很大吸引力的,對它的出現自然特別關注。正在遙望前路之際,忽見數峯似染,引人矚目,不免問及同行的商人,商人則不經意地道出那就是汝州的山巒。說者無心,聽者有意,此刻在詩人心中涌起的自是一陣欣慰的喜悅,一種興奮的情緒和親切的感情。而作者沒有費力地去刻畫當時的心境,只淡淡着筆,將所見所聞輕輕托出,而自然構成富於含蘊的意境和令人神遠的風調。
紀行詩自然會寫到山川風物,但它之所以吸引人,往往不單純由於寫出了優美的景色,而且由於在寫景中傳出詩人在特定情況下的一片心境。這種由景物與心境的契合神會所構成的風調美,常常是紀行詩(特別是小詩)具有藝術魁力的一個奧祕。
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
春雨原文翻譯及賞析10篇
春雨原文翻譯及賞析1原文:春雨[唐代]李商隱悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。譯文及註釋:譯文新春時節,我身披白衫悵然地臥在牀上;幽會的白門冷落了,令我萬分感傷。隔着...
-
甫田原文翻譯及賞析(5篇)
甫田原文翻譯及賞析1原文:小雅·甫田[先秦]佚名倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農人。自古有年。今適南畝,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。曾孫來止,以其婦...
-
題紅葉原文翻譯及賞析
題紅葉原文翻譯及賞析1原文流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流動的河水爲何急急流去,我在深深的皇宮裏整日清閒空虛。感謝勤勞的紅葉,到了皇宮外面要好好的享受自由自在的生活。賞析詩的前兩句「流水何太急,深宮盡日閒」,妙在只責問流水太急,訴說...