海市蜃樓的原文及翻譯
【原文】
嘗讀《漢書·天文志》,載“海旁蜃氣像樓臺①”,初未之信。庚寅②季春,餘避寇海濱。一日飯午,家僮走報怪事,曰:“海中忽涌數山,皆昔未嘗有!父老觀以爲甚異。”餘駭而出,會穎川主人走使邀餘。既至,相攜登聚遠樓東望。第見滄溟浩渺中,矗如奇峯,聯如疊巘③,列如崪岫④,隱見不常。移時,城郭、臺榭⑤,驟變欻⑥起,如衆大之區,數十萬家,魚鱗相比。中有浮圖⑦老子⑧之宮,三門⑨嵯峨,鐘鼓樓翼其左右,檐牙歷歷,極公輸巧不能過。又移時,或立如人,或散如獸,或列若旌旗之飾,甕盎之器,詭異萬千。曰近晡⑩,冉冉漫滅。向之有者安在?而海自若也!
(宋·林景熙《霽山先生集》)
【註釋】
①海旁蜃氣像樓臺:《漢書·天文志》有“海旁蜃氣像樓臺,廣野氣成宮闕然”之句。此指“蜃氣”形成“樓臺”的景象,即“海市蜃樓”.②庚寅:指元至正27年(1290),時作者避元初戰亂於浙江沿海。③疊巘(yǎn):重疊的山巒。④崪(zú)岫(xiù):聳立的高峯。⑤榭(xiè):建在高臺上的敞屋。⑥欻(xū):突然。⑦浮圖:佛塔。⑧老子:李耳,相傳爲道教之祖師。⑨三門:廟門。⑩晡(bū):即晡時,相當於午後3時至5時。
【譯文】
曾經讀《漢書·天文志》,上面記着“海旁蜃氣像樓臺”,當初我不相信這事。庚寅春末,我在海濱躲避敵寇侵擾。一天吃午飯時,家中僕人跑來報告一件怪事,說:“海中忽然涌現幾座山,都是以前不曾有過的'。鄉里父老看了都認爲太怪。”我也驚奇地出去看。恰逢陳家主人派遣僕人邀請我。到了海邊,我們相扶着登上聚遠樓向東望去。只見浩渺大海中,高高矗立的“奇峯”,層層相連的重疊的“山峯”,緊密相連着高峻險要的“山峯”,忽隱忽現。過了一些時候,城郭臺榭一下子出現了,就像人口稠密、建築宏偉的地區,像幾十萬戶人家魚鱗般緊靠着。當中有佛寺、道觀,三座門高高在上,鐘鼓樓像兩翅坐落在寺觀左右,屋檐邊的飾物很分明,就是充分發揮公輸般的高度技巧,也不能超過它。又過了一會兒,有像人站着的,有像獸散去的,有的排列得像旌旗上的飾物,甕盎之類的器皿,怪異繁多。快黃昏時,才慢慢地消失。剛纔所有一切在哪裏呢?大海還是原來那樣!
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
和董傳留別原文翻譯及賞析
和董傳留別原文翻譯及賞析1和董傳留別宋代:蘇軾粗繒大布裹生涯,腹有詩書氣自華。厭伴老儒烹瓠葉,強隨舉子踏槐花。囊空不辦尋春馬,眼亂行看擇婿車。得意猶堪誇世俗,詔黃新溼字如鴉。譯文及註釋粗繒(zēng)大布裹生涯,腹有詩書氣自華。雖然生活當中身上包裹着粗衣劣布,但...
-
憶秦娥·簫聲咽原文,翻譯,賞析
憶秦娥·簫聲咽原文,翻譯,賞析1簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。樂遊原上清秋節,咸陽古道音塵絕。音塵絕,西風殘照,漢家陵闕。賞析此詞描繪了一個女子思念愛人的痛苦心情,讀來悽婉動人。古人對它評價很高,把它與《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》一起譽爲...