蘇轍《武昌九曲亭記》原文及翻譯
武昌九曲亭記
蘇 轍
子瞻遷於齊安①,廬於江上。齊安無名山,而江之南武昌諸山,坡陁②蔓延,澗谷深密,中有浮圖精舍,西曰西山,東曰寒溪,依山臨壑,隱蔽鬆櫪,蕭然絕俗,車馬之跡不至。每風止日出,江水伏息,子瞻杖策載酒,乘漁舟亂流而南。山中有二三子好客而喜遊聞子瞻至幅巾迎笑相攜徜徉而上窮山之深力極而息掃葉席草酌酒相勞意適忘反往往留宿于山上。以此居齊安三年,不知其久也。
然將適西山,行於松柏之間,羊腸九曲而獲少平,遊者至此必息。倚怪石,蔭茂木,俯視大江,仰瞻陵阜,旁矚溪谷,風雲變化,林麓向背,皆效於左右。有廢亭焉,其遺址甚狹,不足以席衆客。其旁古木數十,其大皆百圍千尺,不可加以斤斧。子瞻每至其下,輒睥睨終日。一旦大風雷雨,拔去其一,斥其所據,亭得以廣。子瞻與客入山視之,笑曰:“茲欲以成吾亭耶!”遂相與營之。亭成,而西山之勝始具,子瞻於是最樂。
昔餘少年,從子瞻遊,有山可登,有水可浮,子瞻未始不褰裳③先之。有不得至,爲之悵然移日。至其翩然獨往,逍遙泉石之上,擷林卉,拾澗實,酌水而飲之,見者以爲仙也。蓋天下之樂無窮,而以適意爲悅。方其得意,萬物無以易之,及其既厭,未有不灑然④自笑者也。譬之飲食雜陳於前,要之一飽而同委於臭腐。夫孰知得失之所在?惟其無愧於中,無責於外,而姑寓焉。此子瞻之所以有樂於是也。
【註釋】①子瞻:蘇軾的字。蘇轍是其弟。齊安,即黃州。當時蘇軾貶謫黃州,蘇轍貶謫筠州。②陁(tuó):山岡。③褰(qiān)裳:提起衣服。④灑然:驚異的樣子。
1.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是(3分)
A.子瞻遷於齊安,廬於江上廬:結廬,居住。
B.林麓向背,皆效於左右 效:驗證,證明。
C.要之一飽而同委於臭腐 委:歸,付。
D.斥其所據,亭得以廣斥:開拓。
2.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是(3分)
A.不知其久也其皆出於此乎
B.而姑寓焉 盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦
C.不足以席賓客猶不能不以之興懷
D.相攜徜徉而上怒而飛,其翼若垂天之雲
3.下列句子中,加點詞語的用法不屬於活用的一項是(3分)
A.掃葉席草B.子瞻杖策載酒
C.聞子瞻至,幅巾迎笑 D.辭樓下殿,輦來於秦
4.下列各組句子中,分別表現武昌諸山“蕭然絕俗”的景象和蘇軾“適意爲悅”的心境的一組是(3分)
A.①陂阤蔓延,澗谷深密②幅巾迎笑,相攜徜徉而上
B.①依山臨壑,隱蔽鬆櫪②翩然獨往,逍遙泉石之上
C.①風止日出,江水伏息②掃葉席草,酌酒相勞
D.①風雲變化,林麓向背②窮山之深,力極而息
5.下列對原文的敘述和分析,不正確的一項是
A.予瞻在齊安住了三年,經常遊歷西山,和山中的幾個朋友開心自在地遊玩,互相娛樂,朋友們並不覺得子瞻到齊安已經很久了。
B.作者寫自己年輕時跟隨子瞻遊玩,遇到可以攀登的山,可以游泳的水流,子瞻總是撩起衣服走在前面,盡顯適意快樂之情。
C.文章敘寫了九曲亭的擴建情況,表達了子瞻着意建亭的.願望,也表達了九曲亭建成後子瞻極爲高興的心情。
D.文章以“武昌九曲亭記”爲題,着力描寫了西山的勝景,展現了子瞻“遊於物外”,自得其樂的形象特點。
6.斷句和翻譯(10分)
(1)用“/”給文言文閱讀材料的第一自然段的劃線句斷句。(4分)
山中有二三子好客而喜遊聞子瞻至幅巾迎笑相攜徜徉而上窮山之深力極而息掃葉席草酌酒相勞意適忘反往往留宿于山上
(2)把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(6分)
①“茲欲以成吾亭耶!”遂相與營之(3分)
②此子瞻之所以有樂於是也。(3分)
參考答案
1.B(效:呈現。)
2.D(A代詞,三年時間/表示揣測,大概;B兼詞,於之/形容詞詞尾;C用來/因)
3.B(A名作意動 C名作動 D名作狀)
4.B(A項中“幅巾迎笑……"是寫“山中二三子”的行爲,非蘇軾之樂。C項中“風止日出……”寫的是出遊的時間與情狀,非武昌“蕭然絕俗”的景象。D項中的“風雲變化……”寫的是西山平地宜於遊者觀景,亦非武昌“蕭然絕俗”的景象。)
5.A(“朋友們並不覺得子瞻到齊安已經很久了”的說法與原意不符,原文是說蘇軾到齊安三年也不覺得時間過得很久。)
6.(1)山中有二三子/好客而喜遊/聞子瞻至/幅巾迎笑/相攜徜徉而上/窮山之深/力極而息/掃葉席草/酌酒相勞/意適忘反/往往留宿于山上(滿分4分,每錯、漏2個斷句處扣1分,扣完爲止。)(2)①“這大概是(老天爺)想成全我們重修亭臺的事情吧?”於是大家一起重修了一座新亭子。(3分)②這就是子瞻在這裏感到快樂的原因。(3分)
【參考譯文】
子瞻被貶到齊安(今黃岡),在長江邊上建房居住。齊安沒有出名的山,而長江南岸武昌(今鄂州)的羣山,高低起伏,連錦不斷,山谷幽深寂靜,裏面有佛塔寺廟僧舍,西邊的叫西山寺,東邊的叫寒溪寺。它們背靠山樑,面對山溝,隱蔽在茂密的松樹櫪樹叢中,寂寞清靜,與世隔絕,見不到車馬的喧囂和來人的足跡。每當風停了,太陽出來,江面波平浪靜的時候,子瞻就拄着柺杖,帶着美酒,乘坐漁船,橫渡長江,直奔南山而來。山中有幾個人,熱情好客,喜遊山水,聽說子瞻到來,都裹着頭巾,歡笑着迎上來,然後攜手同行,逍遙自在地拾級而上,一直走到深山盡處,大家都筋疲力盡了,方水停下歇息,掃去落葉,坐在草地上,彼此舉起酒杯,互相問候,玩到心情舒適時,竟至忘記了回去,就往往留在山上夜宿。因爲過着這樣愜意的生活,子瞻在齊安住了三年,都不覺得時間過得很久。
然而將往西山去時,就要從青松翠柏之間經過,走過彎彎曲曲的羊腸山路,纔會見到稍微豐坦的地方,遊覽者一定會在此休息。人們倚靠在嶙峋怪石上玩賞,躲在茂密林蔭下小憩,向下可俯視滾滾大江,向上可仰望巍巍高山,旁邊可掃視小溪幽谷,風雲變化和樹林山腳正面、反面的種種景象,都在人們身邊呈現出來。平地上有一座破舊的亭子,它的遺址非常狹小,不能夠坐下許多遊客。亭子旁有幾十棵古木,似都有百圍之大、千尺之高,不能夠用刀斧來砍伐。子瞻每次一到樹下,就整天(無可奈何地)斜視着它們。一天,來了一陣暴風雷雨,其中一棵古木被連根撥倒,子瞻趁機將那倒下老樹的地方收拾平整,亭子的地基才得以擴大。子瞻與朋友們進山看了看,相視而笑,說道:“這大概是(老天爺)想成全我們重修亭臺的事情吧?”於是大家一起重修了一座新亭子。亭子建成後,西山的勝景纔算完備了。子瞻對這件事極爲高興。
從前我年輕時,跟隨着子瞻遊覽各地。遇山就登山,遇水就泛舟,子瞻都未嘗不是帶頭提起衣服捲起褲腳走在我的前面。有不能到達的地方,子瞻就總是爲這事成天不愉快。有時他一個人飄然獨遊,悠閒自在地在泉石上漫遊,採摘着樹林中的山花野草,拾取着落在山溝中的果子,從溪中舀取水來喝,看到他這樣子的人往往把他當成神仙一般的人物。其實天下的樂事無窮無盡,而以使人心情暢快的事最叫人喜愛。而當他稱心如意的時候,(覺得)萬事萬物都不能換取這種快樂;到了他興盡的時候,又沒有不感到吃驚,自我嘲笑的。好比喝酒吃飯,五花八門的菜餚擺在面前,總之是爲了一飽肚腹,而吃下去後,那些事物(無論好的還是不好的食物)同樣變成了腐臭的東西,有誰還會去管哪道菜對人有益,又哪道菜對人有害呢?只要心中不覺得慚愧,外面不受到人家的指責,就不妨把心思寄託在這山林之間(盡情享受它)。這就是子瞻在這裏感到快樂的原因。
-
兔罝原文翻譯及賞析2篇
兔罝原文翻譯及賞析1原文肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。翻譯兔網結得緊又密,佈網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。兔網結得緊又密,佈網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,...
-
點絳脣·蹴罷鞦韆原文翻譯及賞析(4篇)
點絳脣·蹴罷鞦韆原文翻譯及賞析1點絳脣·蹴罷鞦韆宋朝李清照蹴罷鞦韆,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。見客入來,襪剗金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。《點絳脣·蹴罷鞦韆》譯文蕩完鞦韆,慵倦地起來整理一下纖纖素手。瘦瘦的花枝上掛着晶瑩的露珠,花兒含...
-
西江月·遣興原文翻譯及賞析
西江月·遣興原文翻譯及賞析1原文醉裏且貪歡笑,要愁那得工夫。近來始覺古人書。信著全無是處。昨夜鬆邊醉倒,問鬆我醉何如。只疑鬆動要來扶。以手推鬆曰去。翻譯譯文喝醉了酒後恣意歡笑,我哪裏有那閒工夫發愁呢。最近才明白古書上的話,的的確確是沒有半點可信的!昨...
-
太平洋遇雨原文翻譯及賞析(3篇)
太平洋遇雨原文翻譯及賞析1原文一雨縱橫亙二洲,浪淘天地入東流。卻餘人物淘難盡,又挾風雷作遠遊。翻譯詩作於戊戌政變後一年由日赴美途中。船行太平洋上,大雨傾盆,作者遂即景抒情。前句透過“縱橫”、“二洲”,寫出雨量之大,雨勢之猛。次句在寫景中加以誇張與想象。...