彭元遜六醜楊花元曲原文翻譯註釋及賞析
六醜·楊花(似東風老大)
彭元遜
似東風老大,那復有,當時風氣。有情不收,江山身是寄。浩蕩何世?但憶臨官道,暫來不住,便出門千里。癡心指望迴風墜。扇底相逢,釵頭微綴。他家萬條千縷,解遮亭障驛,不隔江水。
瓜洲曾艤①。等行人歲歲。日下長秋,城烏夜起,帳廬好在春睡。共飛歸湖上,草青無地。愔愔雨、春心如膩②。欲待化、豐樂前,青門都廢③。何人念、流落無幾。點點摶作,雪綿鬆潤,爲君裛淚④。
【註釋】
①反洲曾艤:王安石有《泊船瓜洲》詩。艤:即泊船,讓船靠岸。
②愔:寧靜。
③青門:古長安城門名。邵平爲秦東陵侯,秦破,寓居青門外種瓜,其瓜甚佳,以東陵瓜或青門瓜名聞遐邇。
④裛:沾溼。此處有揩拭的意思。淚:拭淚。
【譯文】
楊花也像東風,已衰朽尢力了,哪裏還有那種風發意氣。雖然有情,卻不收斂,江山到處都成了它寄身之所,浩浩蕩蕩地四方飄流,也不知今天是什麼世道。只是心裏還回想着自己曾走在官家的大道上,可爲時未久,留不住,便告辭出門,去千里外遨遊了。卻又癡心地指望風能轉向,將自己再吹回原地去,終至是或相見於歌扇底,或點綴在釵頭上。從別人家的萬條千縷中飛出的楊花,能遮行人於長亭、阻車馬丁驛站,長江的流水卻隔不住它飛越遠去。
它曾在瓜洲渡靠岸,年年在那兒等待過往的`行人,從漫長的秋季夕陽西下,到城上烏鴉被半夜驚起。青廬帳中的人春睡正香,夢魂與楊花一同飛回到西子湖上,那兒草色青青已無地可容。雨在無聲地下着,楊花心裏似乎也膩煩了,想要在這風光佳麗的豐樂樓前隨風化去,可這故都城門外,舉行餞行宴會的事早就取消了。誰又能想到經這番流落,楊花已所餘無幾,還是把這點點花絮揉成似雪如綿、蓬鬆柔軟的團團,來爲你擦拭眼淚吧!
【賞析】
這是一首詠物詞,透過詠楊花而寫身世,寄託故國之思。其特色在於不寫楊花之形與神,而是用一些可以透過楊花產生聯想的語彙營造境界,引導讀者進行想象和聯想。下闋表現得尤爲明顯,尤其末尾兩句,想象新穎奇特,爲畫龍點睛之筆。
-
甫田原文翻譯及賞析(5篇)
甫田原文翻譯及賞析1原文:小雅·甫田[先秦]佚名倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農人。自古有年。今適南畝,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。曾孫來止,以其婦...
-
早梅原文翻譯及賞析合集10篇
早梅原文翻譯及賞析1早梅早梅發高樹,迥映楚天碧。朔風飄夜香,繁霜滋曉白。欲爲萬里贈,杳杳山水隔。寒英坐銷落,何用慰遠客?古詩簡介《早梅》,是中唐詩人柳宗元的一首五言古詩。詩中借對梅花在嚴霜寒風中早早開放的風姿的描寫,表現了自己孤傲高潔的品格和不屈不撓的鬥...
-
題木蘭廟原文、翻譯及賞析3篇
題木蘭廟原文、翻譯及賞析1題木蘭廟彎弓征戰作男兒,夢裏曾經與畫眉。幾度思歸還把酒,拂雲堆上祝明妃。翻譯花木蘭女扮男裝去參軍打仗,一去就是十二年。她在夢鄉里,也會和女伴們一起對鏡梳妝。只是爲了替爺從軍、保家衛國,多次想回家時竭力剋制着自己與邊關將士大碗...
-
宿龍興寺原文翻譯及賞析
宿龍興寺原文翻譯及賞析1宿龍興寺唐代綦毋潛香剎夜忘歸,鬆清古殿扉。燈明方丈室,珠系比丘衣。白日傳心淨,青蓮喻法微。天花落不盡,處處鳥銜飛。譯文造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。方丈室裏寬敞乾淨,燈火通亮;和尚披衣繫着佛珠,吟誦詩文。心地像...