博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

入若耶溪原文翻譯

古籍1.12W

《入若耶溪》是南朝梁王籍創作的一首五言古詩。下面是小編爲大家整理的關於入若耶溪的原文翻譯,歡迎大家的閱讀。

 入若耶溪

南北朝:王籍

艅艎何泛泛,空水共悠悠。

陰霞生遠岫,陽景逐迴流。

蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。

此地動歸念,長年悲倦遊。

譯文

我駕着小舟在若耶溪上悠閒地遊玩,天空倒映在水中,水天相和,一起蕩悠。

晚霞從遠處背陽的`山頭升起,陽光照耀着蜿蜒曲折的水流。

蟬聲高唱,樹林卻顯得格外寧靜;鳥鳴聲聲,深山裏倒比往常更清幽。

這地方讓我生了歸隱之心,我因多年來厭倦仕途卻沒有歸隱而悲傷起來。

註釋

⑴若耶溪:在紹興市東南,發源於離城區44裏的若耶山(今稱化山),沿途納三十六溪溪水,北入鑑湖。早年,上游流經羣山,下游兩岸竹木豐茂,是一處非常幽雅的旅遊勝地。

⑵艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。

⑶泛泛:船行無阻。

⑷空:指天空。

⑸水:指若耶溪

⑹陰霞:山北面的雲霞。若耶溪流向自南而北,詩人溯流而上,故曰“陰霞”。

⑺遠岫(xiù):遠處的峯巒,這裏指若耶山、雲門山、何山、陶晏嶺、日鑄山等隱現的高山。

⑻陽景:指太陽在水中的影子;“景”是“影”的本字。

⑼迴流:船向上遊行進時岸邊倒流的水。

⑽噪:許多鳥或蟲子亂叫。

⑾逾:同“愈”,更加。

⑿幽:寧靜、幽靜

⒀歸念:歸隱的念頭。

⒁長年悲倦遊:詩人多年以來就厭倦仕途,卻沒有歸隱,以此而悲傷。倦遊:厭倦仕途而思退休。