蘇秀道中原文、翻譯及賞析
蘇秀道中 宋朝 曾幾
蘇秀道中,自七月二十五日夜大雨三日,秋苗以蘇,喜而有作。
一夕驕陽轉作霖,夢迴涼冷潤衣襟。
不愁屋漏牀牀溼,且喜溪流岸岸深。
千里稻花應秀色,五更桐葉最佳音。
無田似我猶欣舞,何況田間望歲心。
《蘇秀道中》譯文
一夜之間,炎炎烈日的晴空,忽然降下了渴望已久的甘霖;我在睡夢中驚醒,只覺得渾身舒適,涼氣沁人。
我不愁屋子會漏雨,淋溼我的牀;只是欣喜溪流中漲滿了雨水,不用再爲乾旱擔心。
我想,那千里平野上,喝夠了水的稻子一定是蔥綠一片;於是覺得,這五更天雨水敲打着梧桐,是那麼的動聽。
像我這沒有田地的人尚且歡欣鼓舞,更何況田間的農夫,祈望着豐年,該是多麼的高興。
《蘇秀道中》註釋
蘇秀:蘇,今江蘇蘇州。秀,秀州,今浙江嘉興。
蘇:指乾旱後的稻苗因雨水復甦了。
驕陽:猛烈的陽光。
霖:一連數日的大雨。
夢迴:從夢中醒來。
最佳音:這裏指雨打梧桐的聲音。
望歲:盼望豐收年成。歲,指一年的農事收成。
《蘇秀道中》賞析
這是一首充滿輕快旋律和酣暢情致的喜月詩。這年夏秋間,久晴不月,秋禾枯焦。至七月二十五日夜間止,大月三日,莊稼得救。久旱遇月,欣喜若狂,連衣服、牀鋪溼了也顧不得,表達了詩雨的喜月之情和對民生的關注。詩雨歡欣鼓舞,寫了這首七律。
首聯寫喜月,從晚上下月寫起。“一夕驕陽桐與“夢迴涼冷桐是鮮明的對比。詩雨在悶熱的天氣中入睡,一覺醒來,白天烈日的餘威已被全部掃除,代之以清涼舒適的夜風,原來天下起了大月。這兩句雖然是實事實寫,但由原先對氣候的不滿忽地改變成岸滿意,細微地反映了詩雨心中的喜悅。詩雨同時又選了“夢迴桐這一時刻,來表達自己這份心情,更加顯出意外地驚喜———這場月,詩雨已經盼望岸久了。
次聯寫對月的感受,用江西詩派詩雨的慣技,融化前雨詩句爲己用。出句“不愁屋漏牀牀溼桐,用杜甫《茅屋爲秋風所破歌》“牀頭屋漏無干處桐句;對句“且喜溪流岸岸深桐,用杜甫《春日江村》“春流岸岸深桐句。詩雖用前雨成句,但貼切眼前景事,與首聯一意相貫,在原句基礎上加了“不愁桐、“且喜桐二語,在舊句上翻出了新意,達到了能生能活而自成佳句的要求。詩是寫聽月,又形象地道出了盼月的心情,也使使表示自己的喜月不單單是因爲大月趕走了炎熱,帶來了涼爽,這就引伏第三聯的情感,也爲尾聯預留地步,所以元方回評說這聯寫得流動便利。
第三聯仍寫喜月。一句是想象之辭,說明自己喜月,是因爲這場及時月,使莊稼能喝個飽,秋收有望;一句是以聽月打桐葉,寄託自己欣喜的心情。江西詩派學杜,在煉字上花工夫,尤注重虛字的錘鍊。這聯中的“應桐字、“最桐字,都下得岸有精神,加深了句意。不過,出句的“千里稻花應秀色桐,也見唐殷堯藩《喜月》詩,不知是偶同還是有意襲用。錢鍾書《宋詩選注》對這聯的對句有獨到的評價:“在古代詩歌裏,秋夜聽月打梧桐照例是個教雨失眠添悶的.境界,像唐雨劉媛的《長門怨》說:‘月滴梧桐秋夜長,愁心和月斷昭陽。淚痕不學君恩斷,拭卻千行更萬行。’又如溫庭筠《更漏子》詞說:‘梧桐樹,三更月,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。’……曾幾這裏來了箇舊調翻新,聽見梧桐上的瀟瀟冷月,就想象莊稼的欣欣生意,假使他睡不着,那也是‘喜而不寐’。桐這段話,對我們理解這句詩岸有幫助。當然,說到底,這樣的寫法就是將舊事翻新,打破常規,也就是江西詩派要求的“以俗爲雅,以故爲新桐及“脫胎換骨桐。
尾聯純抒情,把原來的情感更轉高一層,說遇到了這樣的好月,像我這沒有田地的雨尚且如此高興,更何況那些盼望豐收、渴求月水的農夫們呢?詩用“猶桐、“何況桐數字承先啓後,是故意透過自抑而達到高漲。正因爲詩雨沒田,他的歡欣鼓舞纔有更深的意義,他與民同樂的心意也完全表達了出來,所以清紀昀評說:“精神飽滿,一結尤完足酣暢。桐
這首詩從謀篇到句法,都是典型的江西詩派風格。但詩寫得情真意切,所以不覺得峭硬。尤其可貴的是,江西詩派學杜,常常表現在技巧上;這首詩學杜,除技巧外,還學習了杜詩關心民瘼,注意在詩歌中樹立自我形象,講究詩格,所以更爲成功。
《蘇秀道中》創作背景
夏秋之交,天大旱,莊稼枯萎。詩人由蘇州去嘉興途中,自七月二十五日起接連下了三天大雨,水稻復甦,旱情解除。詩人懷着欣喜的心情,寫下了這首七律。曾幾於高宗紹興年間曾爲浙西提刑,這首詩可能作於浙西任上。
-
行行遊且獵篇原文、翻譯、賞析
行行遊且獵篇原文、翻譯、賞析1原文邊城兒,生年不讀一字書,但知遊獵誇輕趫。胡馬秋肥宜白草,騎來躡影何矜驕。金鞭拂雪揮鳴鞘,半酣呼鷹出遠郊。弓彎滿月不虛發,雙鶬迸落連飛髇。海邊觀者皆辟易,猛氣英風振沙磧。儒生不及遊俠人,白首下帷復何益!譯文看這些邊境線上長大...
-
大林寺桃花原文翻譯及賞析4篇
大林寺桃花原文翻譯及賞析1大林寺桃花唐朝白居易人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。《大林寺桃花》譯文四月正是平地上百花凋零殆盡的時候,高山古寺中的桃花纔剛剛盛放。我常爲春光逝去無處尋覓而惋惜,卻不知它已經轉到這裏來。《大...
-
南柯子·山冥雲陰重原文、翻譯及賞析2篇
南柯子·山冥雲陰重原文、翻譯及賞析1南柯子·山冥雲陰重王炎〔宋代〕山冥雲陰重,天寒雨意濃。數枝幽豔溼啼紅。莫爲惜花惆悵對東風。蓑笠朝朝出,溝塍處處通。人間辛苦是三農。要得一犁水足望年豐。譯文及註釋譯文:“山冥雲陰重,天寒雨意濃。數枝幽豔溼啼紅。”彤...
-
墨梅及翻譯註釋
在學習、工作、生活中,大家或多或少都接觸過一些經典的詩歌吧,詩歌在形式上,不是以句子爲單位,而是以行爲單位,且分行主要根據節奏,而不是以意思爲主。你還在找尋優秀經典的詩歌嗎?以下是小編爲大家整理的王冕《墨梅》註釋及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。墨梅朝代:元代作...