博文谷

位置:首頁 > 文學賞析 > 古籍

《白蘋洲五亭記》原文及翻譯

古籍8.15K

原文

《白蘋洲五亭記》原文及翻譯

湖州城東南二百步,抵霅溪,溪連汀洲,洲一名白蘋。樑吳興守柳惲於此賦詩云“汀洲採白蘋”,因以爲名也。前不知幾十萬年,後又數百載,有名無亭,鞠①爲荒澤。至大曆十一年,顏魯公真卿爲刺史,始剪榛導流,作八角亭以遊息焉。旋屬災潦薦②至,沼堙臺圮。後又數十載,委無隙地。至開成三年,弘農楊君爲刺史,乃疏四渠,浚二池,樹三園,構五亭,卉木荷竹,舟橋廊室,洎遊宴息宿之具,靡不備焉。觀其架大漢,跨長汀者,謂之白蘋亭。

介二園、閱百卉者,謂之集芳亭。面廣池、目列岫者,謂之山光亭。玩晨曦者,謂之朝霞亭。狎清漣者,謂之碧波亭。五亭間開,萬象迭入,向背俯仰,勝無遁形。每至汀風春溪月秋花繁鳥啼之裏開水香之タ賓友集歌吹作舟徐動詠半酣飄然恍然。遊者相顧,成曰:此不知方外也?人間也?又不知蓬瀛昆閬,復何如哉?

時予守宮在洛,楊君緘書齎圖,請予爲記。予按圖握筆,心存目想,覙縷③梗概,十不得其二三。大凡地有勝境,得人而後發;人有心匠,得物而後開:境心相遇,固有時耶?蓋是境也,實柳守濫觴之,顏公椎輪之,楊君繪素之:三賢始終,能事畢矣。楊君前牧舒,舒人治;今牧湖、湖人康。康之由,革興利,若改茶法、變稅書之類是也。利興,故府有羨財;政成,故居多暇日。是以餘力濟高情,成勝概,三者旋相爲用,豈偶然哉?昔謝、柳爲郡,樂山水,多高情,不聞善政;龔、黃爲那,憂黎庶,有善政,不聞勝概。兼而有者,其吾友楊君乎?君名漢公,字用乂。恐年祀久遠,來者不知,故名而字之。時開成四年,十月十五日,記。(選自《白居易集》)【注】①鞠:皆,盡②薦:連續③覙縷:逐條陳述

譯文

湖州城往東南走二百步,抵達霅溪,溪水連着汀洲,洲名叫白蘋。樑朝時吳興太守柳惲在此作詩“汀洲採白蘋”,因此用它取名。前不知幾十萬年,後又數百年,有名卻無亭,都是荒澤。到了大曆十一年,魯公顏真卿擔任刺史,才剪枝導流,修建八角亭來作爲遊玩時休息之用。不久水災連續而來,水澤堵塞,亭臺毀壞。後來又過去幾十年,沒有一點兒空地可供立足。到了開成三年,弘農人楊君擔任刺史,就疏通四渠,疏浚二池,修建三園五亭,卉木荷竹,舟橋廊室,直到遊宴息宿的用具,都有了。看到那橫跨大水長汀的建築,稱之爲白蘋亭。

在二園之間、可以欣賞百花的,稱之爲集芳亭。面朝廣池、觀白雲者,稱之爲山光亭。玩賞晨曦者,稱之爲朝霞亭。玩耍清漣者,稱之爲碧波亭。五亭依次排列,氣象萬千,全方位無死角,勝景無所遁形。每到河風春,溪月秋,花繁鳥啼之時,蓮開水香之夜,賓友羣集,舟船慢行,酒至半酣,飄然欲仙如癡如醉。遊玩者彼此相視,道:此地不知是世外之地?還是人間?又不知是否是蓬瀛昆閬,還能怎麼樣呢?

當時我在洛陽工作,楊君寫信附圖,請我爲亭作記。我拿着圖握着筆,冥思苦想,逐條陳述梗概,十條中不得二三。通常勝境之地,得到人然後才能發生;人有獨特的'構思設計,得到美景然而後才能展開:境心相遇,一定有跡可循嗎?大概這種勝境,實則起源於柳惲太守,草創於顏真卿公,發揚光大於楊君:三賢接力,事情才能成功呀。楊君之前在舒州做州牧,舒州人安居樂業;現在在湖州做州牧,湖州人安康。安康之路,源於改革興利,比如改革茶法、改變稅書之類的。利興,因此州府有多餘的錢財;地方治理成功,所以平時纔有空閒。因此有餘力滿足高尚的情懷,成就美景,三者互相依託,難道是偶然嗎?當年謝、柳二人爲郡守,寄情于山水,多高尚的情懷,卻沒聽說過他們有美好的政績;龔、黃爲郡守,憂心於黎民,有美好的政績,卻沒聽說過他們擁有美景。兼而有之者,大概只有我的朋友楊君吧?楊君名漢公,字用乂。恐年月久遠,後來者不知,因此寫下他的名和字。時間爲開成四年,十月十五日,記錄。(譯者:尹本站)