薊北旅思 / 送遠人原文及賞析
原文
日日望鄉國,空歌白苧詞。
長因送人處,憶得別家時。
失意還獨語,多愁只自知。
客亭門外柳,折盡向南枝。
譯文
每天都在遙望故鄉,徒然地唱着故鄉的《白苧舞歌》。
常常因爲聚會送朋友歸故鄉,追憶起當年離別家鄉的情景。
不如意的時候還喃喃自語,幾多鄉愁也只有自己知道。
離亭門外楊柳青青,朝南那面的柳枝都已經被我折沒了。
註釋
薊:州名,在今天津市薊縣以北地區。
白苧詞:指《白苧舞歌》,它是一首吳聲歌曲。
客亭:即離亭,是行者出發、居者送別之所。
賞析
這首詩的.具體創作時間不詳。張籍是南方人,出仕前,曾遊歷晉、冀、魯、豫等地,這首五律即作於旅跡薊北時,友人即將南返,他折柳相送,卻激起自己對家鄉無盡的思念,遂作此詩,抒發思鄉的愁懷。
創作背景
這是一首思鄉詩作,描繪遊子思鄉之情,感情脈絡細膩真切,委婉動人。首聯描繪了一個思鄉之人的形象;頷聯則由自身的現實,移情於身外的過去;頸聯寫思鄉孤寂只能向自己內心傾訴;末聯則說人多南歸,唯自己未歸。通篇用詞含蓄雋永。
首聯以“日日”疊字領起,開篇就使人觸摸到詩人急切而又失望、惆悵的感情脈搏,渲染出濃厚的感情氣氛:因歸思似渴,所以“日日”遙望故鄉;久欲歸而不能,詩人便唱吳聲歌曲,以此聊解歸思之渴;歌鄉聲而不能歸,詩人反更增惆悵,故有“空歌”之嘆。頷聯仍是心理活動的細緻刻畫:詩人因睹別人的離愁別緒,不禁憶起自己離家時親人依依難捨的情景。此聯與首聯都寫歸思但着眼點不同:首聯落筆於詩人自身,頷聯落筆於身外;首聯側重於現在,頷聯側重於過去。欲歸不得的失望,客居異鄉的寂寞,世途失意的喟嘆,種種感情的重荷,真使詩人無法忍受。“失意還獨語,多愁只自知”,詩人只能孤寂地向自己傾訴,無限愁懷,只有己曉。
前三聯,詩人全用賦筆,鋪張敘寫,曲盡其妙,但若全篇皆此,則顯單調寡味。故詩人在尾聯運用“興”之別一法門,使全詩通體生色,情味雋永。旅居薊北的遊子歸鄉,都興奮接受送行者的折柳:送行者善解人意,都折向南生長的柳條相贈。此聯意謂南歸行人之多,與詩人獨不得歸形成對照,至此,詩人那寂寞悲愁、失意憔悴的形象如在讀者目前。
張籍
張籍(約767~約830),唐代詩人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)。先世移居和州,遂爲和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。世稱“張水部”、“張司業”。張籍的樂府詩與王建齊名,並稱“張王樂府”。著名詩篇有《塞下曲》《徵婦怨》《採蓮曲》《江南曲》。《張籍籍貫考辨》認爲,韓愈所說的“吳郡張籍”乃謂其郡望,並引《新唐書·張籍傳》、《唐詩紀事》、《輿地紀勝》等史傳材料,駁蘇州之說而定張籍爲烏江人。
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析1原文:夜來沉醉卸妝遲。梅萼插殘枝。酒醒薰破春睡,夢遠不成歸。人悄悄,月依依。翠簾垂。更挼殘蕊,更捻餘香,更得些時。譯文夜裏大醉之後,來不及卸妝就和衣而睡,髮髻上還擂着梅花的殘枝。濃郁的花香將我從沉醉中薰醒,心中充滿了無...
-
送友人原文翻譯及賞析集錦9篇
送友人原文翻譯及賞析1原文:送友人遊河東唐代:項斯停車曉燭前,一語幾潸然。路去幹戈日,鄉遙饑饉年。湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。莫縱經時住,東南書信偏。譯文:停車曉燭前,一語幾潸然。拂曉時行車已在門口等着通宵話別的遠行人,想說一句道別的話,幾度哽咽流淚。路去幹戈日,鄉...
-
題紅葉原文翻譯及賞析3篇
題紅葉原文翻譯及賞析1題紅葉流水何太急,深宮盡日閒。殷勤謝紅葉,好去到人間。翻譯流水爲什麼去得這樣匆匆,深宮裏卻整日如此的清閒。我殷勤地辭別這一片紅葉,離開這好去到自由的人家。註釋深宮:宮禁之中,帝王居住處。盡日:整天,天天如此。謝:告,囑咐。一說意爲辭別。好...